Tên Hán Việt: Phong môn nữ / 封门女 Tác giả: Nguyệt Hạ Tiểu Khê / 月下小溪 Edit: Ndmot99 🐬🐬🐬 Độ dài: 5 chương Văn án: Tôi sinh ra ở thôn Phong Môn, ở đây nhà nào cũng có một vách tường bị niêm phong, mọi nhà đều có một cô gái giữ cửa. Cái tên thôn Phong Môn có từ đây. Người dân trong thôn còn đáng sợ hơn ma quỷ, để được sống, tôi đã làm rất nhiều chuyện ác người thường không thể tưởng tượng được. Thôn Phong Môn cũng là nơi cất giấu tất cả ký ức đáng sợ nhất trong cuộc đời tôi.
Chương 109: Bộ 16: Nữ doanh nhân chợ ma 4 - Sĩ nữ đồ
Cô Gái Trong Lồng: Trăng Tối Sương Mù, Cẩn Thận Với Ngọn NếnTác giả: Nguyệt Hạ Tiểu KhêTruyện Linh DịTên Hán Việt: Phong môn nữ / 封门女 Tác giả: Nguyệt Hạ Tiểu Khê / 月下小溪 Edit: Ndmot99 🐬🐬🐬 Độ dài: 5 chương Văn án: Tôi sinh ra ở thôn Phong Môn, ở đây nhà nào cũng có một vách tường bị niêm phong, mọi nhà đều có một cô gái giữ cửa. Cái tên thôn Phong Môn có từ đây. Người dân trong thôn còn đáng sợ hơn ma quỷ, để được sống, tôi đã làm rất nhiều chuyện ác người thường không thể tưởng tượng được. Thôn Phong Môn cũng là nơi cất giấu tất cả ký ức đáng sợ nhất trong cuộc đời tôi. 🌹 Tác giả: Nguyệt Hạ Tiểu Khê / 月下小溪🌹 Bộ 16 thuộc hệ liệt Cô gái trong lồng: Trăng tối sương mù, cẩn thận với ngọn lửa🌹 Dịch: Ndmot99 🐬🐬🐬Văn án:Chợ đồ cổ Phan Gia Viên xuất hiện bức sĩ nữ đồ thời Đường giả, người bán định giá 3.000.000 tệ, nói rằng chủ sở hữu sẽ được cô gái trong tranh bước vào giấc mơ.Sau khi xác nhận đó chỉ là đồ giả, tôi ra giá 300.000 tệ để mua lại.Ông ta nổi giận, mắng tôi là kẻ vô lương tâm, ngay cả tiền cứu mạng con trai ông ta cũng muốn lừa.Nhưng ông ta không biết bức tranh đó là ma khí, tôi chỉ đang cố gắng cứu mạng con trai ông ta.
🌹 Tác giả: Nguyệt Hạ Tiểu Khê / 月下小溪
🌹 Bộ 16 thuộc hệ liệt Cô gái trong lồng: Trăng tối sương mù, cẩn thận với ngọn lửa
🌹 Dịch: Ndmot99 🐬🐬🐬
Văn án:
Chợ đồ cổ Phan Gia Viên xuất hiện bức sĩ nữ đồ thời Đường giả, người bán định giá 3.000.000 tệ, nói rằng chủ sở hữu sẽ được cô gái trong tranh bước vào giấc mơ.
Sau khi xác nhận đó chỉ là đồ giả, tôi ra giá 300.000 tệ để mua lại.
Ông ta nổi giận, mắng tôi là kẻ vô lương tâm, ngay cả tiền cứu mạng con trai ông ta cũng muốn lừa.
Nhưng ông ta không biết bức tranh đó là ma khí, tôi chỉ đang cố gắng cứu mạng con trai ông ta.
Cô Gái Trong Lồng: Trăng Tối Sương Mù, Cẩn Thận Với Ngọn NếnTác giả: Nguyệt Hạ Tiểu KhêTruyện Linh DịTên Hán Việt: Phong môn nữ / 封门女 Tác giả: Nguyệt Hạ Tiểu Khê / 月下小溪 Edit: Ndmot99 🐬🐬🐬 Độ dài: 5 chương Văn án: Tôi sinh ra ở thôn Phong Môn, ở đây nhà nào cũng có một vách tường bị niêm phong, mọi nhà đều có một cô gái giữ cửa. Cái tên thôn Phong Môn có từ đây. Người dân trong thôn còn đáng sợ hơn ma quỷ, để được sống, tôi đã làm rất nhiều chuyện ác người thường không thể tưởng tượng được. Thôn Phong Môn cũng là nơi cất giấu tất cả ký ức đáng sợ nhất trong cuộc đời tôi. 🌹 Tác giả: Nguyệt Hạ Tiểu Khê / 月下小溪🌹 Bộ 16 thuộc hệ liệt Cô gái trong lồng: Trăng tối sương mù, cẩn thận với ngọn lửa🌹 Dịch: Ndmot99 🐬🐬🐬Văn án:Chợ đồ cổ Phan Gia Viên xuất hiện bức sĩ nữ đồ thời Đường giả, người bán định giá 3.000.000 tệ, nói rằng chủ sở hữu sẽ được cô gái trong tranh bước vào giấc mơ.Sau khi xác nhận đó chỉ là đồ giả, tôi ra giá 300.000 tệ để mua lại.Ông ta nổi giận, mắng tôi là kẻ vô lương tâm, ngay cả tiền cứu mạng con trai ông ta cũng muốn lừa.Nhưng ông ta không biết bức tranh đó là ma khí, tôi chỉ đang cố gắng cứu mạng con trai ông ta.