Lụa biếc bóng, khói trà lãng đãng. Nàng ngồi giữa U Bình hiên, mặc cho ánh trăng ngoài cửa sổ rọi qua rèm cửa, chiếu xuống thân hình mảnh mai. Đêm tối ảm đạm, nhưng nàng đã không còn cảm giác. Trước mặt nàng vĩnh viễn chỉ có bàn cờ, có khác chăng là thế cờ biến chuyển mỗi ngày. Nàng là Thượng Quan Tư Kỳ, đệ nhất kỳ thủ của Đại Đường, vì thế được hầu cận bên cạnh Minh Hoàng. Có phải ta rất tham lam hay không? Chỉ chơi cờ cùng hoàng thượng thôi thì chưa đủ? Nhưng nếu không nhờ cờ, làm sao ta có thể gặp mặt người? Người chơi cờ cùng ta, thậm chí còn lạnh nhạt với Mai phi Giang Thái Bình có dung mạo thiên tiên, thùy mị tao nhã, ta còn muốn ôm hy vọng xa vời nào hơn nữa? Tư Kỳ lặng lẽ thở dài, lẩm bẩm: “Thôi thôi, tốt nhất vẫn nên ngẫm cách để đêm mai hoàng thượng lại thắng mà không sinh nghi đi.” “Ngày nào cũng hao tổn tâm sức để nhường cờ, Tư Kỳ, muội thay đổi rồi.” Đây là hoàng cung mà! Có ai to gan như vậy… Tư Kỳ xoay người, nhìn thấy hắn. Vẫn một thân áo trắng phất gió lay động, ngay…
Chương 4
Tình Lạnh Cờ TànTác giả: Nạp Lan Bội TửTruyện Cổ Đại, Truyện Đoản Văn, Truyện Ngôn TìnhLụa biếc bóng, khói trà lãng đãng. Nàng ngồi giữa U Bình hiên, mặc cho ánh trăng ngoài cửa sổ rọi qua rèm cửa, chiếu xuống thân hình mảnh mai. Đêm tối ảm đạm, nhưng nàng đã không còn cảm giác. Trước mặt nàng vĩnh viễn chỉ có bàn cờ, có khác chăng là thế cờ biến chuyển mỗi ngày. Nàng là Thượng Quan Tư Kỳ, đệ nhất kỳ thủ của Đại Đường, vì thế được hầu cận bên cạnh Minh Hoàng. Có phải ta rất tham lam hay không? Chỉ chơi cờ cùng hoàng thượng thôi thì chưa đủ? Nhưng nếu không nhờ cờ, làm sao ta có thể gặp mặt người? Người chơi cờ cùng ta, thậm chí còn lạnh nhạt với Mai phi Giang Thái Bình có dung mạo thiên tiên, thùy mị tao nhã, ta còn muốn ôm hy vọng xa vời nào hơn nữa? Tư Kỳ lặng lẽ thở dài, lẩm bẩm: “Thôi thôi, tốt nhất vẫn nên ngẫm cách để đêm mai hoàng thượng lại thắng mà không sinh nghi đi.” “Ngày nào cũng hao tổn tâm sức để nhường cờ, Tư Kỳ, muội thay đổi rồi.” Đây là hoàng cung mà! Có ai to gan như vậy… Tư Kỳ xoay người, nhìn thấy hắn. Vẫn một thân áo trắng phất gió lay động, ngay… Đã là đầu thu, lá phong dần dần đổ đỏ, nhuộm mắt hắn theo một màu nóng cháy. Lâm Ngạo Bạch ngồi uống rượu một mình trong Lưu Hương đình ở U Huyền sơn trang, mỗi khi bóng đêm theo mưa nhỏ phất tới, hắn sẽ mang theo bộ đồ trà vào đình, mặc cho hắn không bao giờ uống trà. Hắn sẽ pha trà, để khói trà vấn vít bốn phía, bày hết thế cờ này tới thế cờ khác. Sau ngày bảy tháng bảy hắn đã không vào hoàng cung, nhưng tưởng niệm của hắn đến Lãnh Tình kiếm cũng không thể chặt đứt. Lòng đã chết cớ sao vẫn đau? Bởi vì còn ôm một phần ảo tưởng sao?Dường như phía sau có người đến, tay trái của Lâm Ngạo Bạch đã ấn chuôi kiếm nhưng tay phải vẫn không ngừng, tiếp tục xếp cờ, hắn nghe thấy giọng nói phía sau hòa vào tiếng mưa rả rích: “Lãnh kiếm Ngạo Bạch đa sầu đa cảm từ bao giờ vậy, uống rượu chơi cờ vào đêm thu mưa phùn ư?”Ngạo Bạch không trả lời, cảm thấy thanh âm trong trẻo ôn hòa hơi quen tai, giữa tiếng mưa gió xôn xao nghe có vẻ xa xôi đến kỳ ảo, ngỡ như đã cách mấy đời: “Không nói lời nào cũng không sao, nhưng nếu bây giờ bàn cờ bị quăng đi, không biết Lãnh kiếm sẽ như thế nào đây?”Lâm Ngạo Bạch đứng lên, không quay đầu, Lãnh Tình kiếm của hắn đã rút ra một nửa, giọng nói còn lạnh hơn ánh kiếm: “Ta sẽ giết ngươi.” Nói xong, hắn nghiêng mình, khoảnh khắc nhìn thấy người đến, không gian bỗng trở nên ngưng đọng.Áo trắng hơn tuyết, thanh nhã tuyệt diễm, nàng cầm trong tay quân cờ màu trắng, khẽ thở dài: “Đã vậy, huynh thắng ta một lần đi, sư huynh.”– Hoàn –[1] Lê hoa đới vũ: Hình dung hoa lê đọng hạt mưa, vốn tả điệu bộ khóc của Dương quý phi, sau này dùng để chỉ nữ tử xinh đẹp.[2] Kỳ sư: Người dạy cờ, cũng chỉ người chơi cờ cao siêu.[3] Trích từ “Trường hận ca” của Bạch Cư Dị, vốn viết về lời thề non hẹn biển của Đường Huyền Tông và Dương Quý Phi.
Đã là đầu thu, lá phong dần dần đổ đỏ, nhuộm mắt hắn theo một màu nóng cháy. Lâm Ngạo Bạch ngồi uống rượu một mình trong Lưu Hương đình ở U Huyền sơn trang, mỗi khi bóng đêm theo mưa nhỏ phất tới, hắn sẽ mang theo bộ đồ trà vào đình, mặc cho hắn không bao giờ uống trà. Hắn sẽ pha trà, để khói trà vấn vít bốn phía, bày hết thế cờ này tới thế cờ khác. Sau ngày bảy tháng bảy hắn đã không vào hoàng cung, nhưng tưởng niệm của hắn đến Lãnh Tình kiếm cũng không thể chặt đứt. Lòng đã chết cớ sao vẫn đau? Bởi vì còn ôm một phần ảo tưởng sao?
Dường như phía sau có người đến, tay trái của Lâm Ngạo Bạch đã ấn chuôi kiếm nhưng tay phải vẫn không ngừng, tiếp tục xếp cờ, hắn nghe thấy giọng nói phía sau hòa vào tiếng mưa rả rích: “Lãnh kiếm Ngạo Bạch đa sầu đa cảm từ bao giờ vậy, uống rượu chơi cờ vào đêm thu mưa phùn ư?”
Ngạo Bạch không trả lời, cảm thấy thanh âm trong trẻo ôn hòa hơi quen tai, giữa tiếng mưa gió xôn xao nghe có vẻ xa xôi đến kỳ ảo, ngỡ như đã cách mấy đời: “Không nói lời nào cũng không sao, nhưng nếu bây giờ bàn cờ bị quăng đi, không biết Lãnh kiếm sẽ như thế nào đây?”
Lâm Ngạo Bạch đứng lên, không quay đầu, Lãnh Tình kiếm của hắn đã rút ra một nửa, giọng nói còn lạnh hơn ánh kiếm: “Ta sẽ giết ngươi.” Nói xong, hắn nghiêng mình, khoảnh khắc nhìn thấy người đến, không gian bỗng trở nên ngưng đọng.
Áo trắng hơn tuyết, thanh nhã tuyệt diễm, nàng cầm trong tay quân cờ màu trắng, khẽ thở dài: “Đã vậy, huynh thắng ta một lần đi, sư huynh.”
– Hoàn –
Lê hoa đới vũ: Hình dung hoa lê đọng hạt mưa, vốn tả điệu bộ khóc của Dương quý phi, sau này dùng để chỉ nữ tử xinh đẹp.
Kỳ sư: Người dạy cờ, cũng chỉ người chơi cờ cao siêu.
Trích từ “Trường hận ca” của Bạch Cư Dị, vốn viết về lời thề non hẹn biển của Đường Huyền Tông và Dương Quý Phi.
Tình Lạnh Cờ TànTác giả: Nạp Lan Bội TửTruyện Cổ Đại, Truyện Đoản Văn, Truyện Ngôn TìnhLụa biếc bóng, khói trà lãng đãng. Nàng ngồi giữa U Bình hiên, mặc cho ánh trăng ngoài cửa sổ rọi qua rèm cửa, chiếu xuống thân hình mảnh mai. Đêm tối ảm đạm, nhưng nàng đã không còn cảm giác. Trước mặt nàng vĩnh viễn chỉ có bàn cờ, có khác chăng là thế cờ biến chuyển mỗi ngày. Nàng là Thượng Quan Tư Kỳ, đệ nhất kỳ thủ của Đại Đường, vì thế được hầu cận bên cạnh Minh Hoàng. Có phải ta rất tham lam hay không? Chỉ chơi cờ cùng hoàng thượng thôi thì chưa đủ? Nhưng nếu không nhờ cờ, làm sao ta có thể gặp mặt người? Người chơi cờ cùng ta, thậm chí còn lạnh nhạt với Mai phi Giang Thái Bình có dung mạo thiên tiên, thùy mị tao nhã, ta còn muốn ôm hy vọng xa vời nào hơn nữa? Tư Kỳ lặng lẽ thở dài, lẩm bẩm: “Thôi thôi, tốt nhất vẫn nên ngẫm cách để đêm mai hoàng thượng lại thắng mà không sinh nghi đi.” “Ngày nào cũng hao tổn tâm sức để nhường cờ, Tư Kỳ, muội thay đổi rồi.” Đây là hoàng cung mà! Có ai to gan như vậy… Tư Kỳ xoay người, nhìn thấy hắn. Vẫn một thân áo trắng phất gió lay động, ngay… Đã là đầu thu, lá phong dần dần đổ đỏ, nhuộm mắt hắn theo một màu nóng cháy. Lâm Ngạo Bạch ngồi uống rượu một mình trong Lưu Hương đình ở U Huyền sơn trang, mỗi khi bóng đêm theo mưa nhỏ phất tới, hắn sẽ mang theo bộ đồ trà vào đình, mặc cho hắn không bao giờ uống trà. Hắn sẽ pha trà, để khói trà vấn vít bốn phía, bày hết thế cờ này tới thế cờ khác. Sau ngày bảy tháng bảy hắn đã không vào hoàng cung, nhưng tưởng niệm của hắn đến Lãnh Tình kiếm cũng không thể chặt đứt. Lòng đã chết cớ sao vẫn đau? Bởi vì còn ôm một phần ảo tưởng sao?Dường như phía sau có người đến, tay trái của Lâm Ngạo Bạch đã ấn chuôi kiếm nhưng tay phải vẫn không ngừng, tiếp tục xếp cờ, hắn nghe thấy giọng nói phía sau hòa vào tiếng mưa rả rích: “Lãnh kiếm Ngạo Bạch đa sầu đa cảm từ bao giờ vậy, uống rượu chơi cờ vào đêm thu mưa phùn ư?”Ngạo Bạch không trả lời, cảm thấy thanh âm trong trẻo ôn hòa hơi quen tai, giữa tiếng mưa gió xôn xao nghe có vẻ xa xôi đến kỳ ảo, ngỡ như đã cách mấy đời: “Không nói lời nào cũng không sao, nhưng nếu bây giờ bàn cờ bị quăng đi, không biết Lãnh kiếm sẽ như thế nào đây?”Lâm Ngạo Bạch đứng lên, không quay đầu, Lãnh Tình kiếm của hắn đã rút ra một nửa, giọng nói còn lạnh hơn ánh kiếm: “Ta sẽ giết ngươi.” Nói xong, hắn nghiêng mình, khoảnh khắc nhìn thấy người đến, không gian bỗng trở nên ngưng đọng.Áo trắng hơn tuyết, thanh nhã tuyệt diễm, nàng cầm trong tay quân cờ màu trắng, khẽ thở dài: “Đã vậy, huynh thắng ta một lần đi, sư huynh.”– Hoàn –[1] Lê hoa đới vũ: Hình dung hoa lê đọng hạt mưa, vốn tả điệu bộ khóc của Dương quý phi, sau này dùng để chỉ nữ tử xinh đẹp.[2] Kỳ sư: Người dạy cờ, cũng chỉ người chơi cờ cao siêu.[3] Trích từ “Trường hận ca” của Bạch Cư Dị, vốn viết về lời thề non hẹn biển của Đường Huyền Tông và Dương Quý Phi.