Tôi biết làm Paul ngạc nhiên vì đến ăn trưa ngay tại nơi làm việc của anh trên phố Pearl là một ý nghĩ cực hay, dẫu tôi không tự nhủ như thế. Tôi đã đi một chuyến đặc biệt đến Manhattan và diện “bộ đồ duyên dáng màu đen” ưa thích của tôi. Trông tôi mê hồn một cách kín đáo. Không những chọn địa điểm là nhà hàng chuyên đồ nướng Mark Joseph, tôi còn mặc một trong những bộ áo Paul thích, cũng là thứ Paul thường chọn mỗi khi tôi hỏi: “Hôm nay em nên mặc gì, hả Paul?” Dù sao tôi đang háo hức, tôi đã hỏi Jean, trợ lý của anh để biết chắc là anh ở đó, dù tôi không báo cho cô biết về sự bất ngờ. Sau rốt, Jean là trợ lý của Paul chứ không phải của tôi. Lúc lượn chiếc Mini Cooper của tôi vòng vào góc phố, tôi nhìn thấy anh đang rời công sở, đi cùng một phụ nữ tóc vàng hoe trạc tuổi đôi mươi. Paul cúi xuống rất sát cô gái, vừa chuyện gẫu vừa cười theo cách của anh, ngay lập tức tôi cảm thấy khó chịu. Cô ta có vẻ đẹp rạng rỡ, sáng ngời rất dễ gặp ở Chicago hoặc thành phố Iowa. Cao, mái tóc bạch…
Chương 55
Ly Rượu Pha VộiTác giả: James Patterson & Howard RoughanTruyện Phương TâyTôi biết làm Paul ngạc nhiên vì đến ăn trưa ngay tại nơi làm việc của anh trên phố Pearl là một ý nghĩ cực hay, dẫu tôi không tự nhủ như thế. Tôi đã đi một chuyến đặc biệt đến Manhattan và diện “bộ đồ duyên dáng màu đen” ưa thích của tôi. Trông tôi mê hồn một cách kín đáo. Không những chọn địa điểm là nhà hàng chuyên đồ nướng Mark Joseph, tôi còn mặc một trong những bộ áo Paul thích, cũng là thứ Paul thường chọn mỗi khi tôi hỏi: “Hôm nay em nên mặc gì, hả Paul?” Dù sao tôi đang háo hức, tôi đã hỏi Jean, trợ lý của anh để biết chắc là anh ở đó, dù tôi không báo cho cô biết về sự bất ngờ. Sau rốt, Jean là trợ lý của Paul chứ không phải của tôi. Lúc lượn chiếc Mini Cooper của tôi vòng vào góc phố, tôi nhìn thấy anh đang rời công sở, đi cùng một phụ nữ tóc vàng hoe trạc tuổi đôi mươi. Paul cúi xuống rất sát cô gái, vừa chuyện gẫu vừa cười theo cách của anh, ngay lập tức tôi cảm thấy khó chịu. Cô ta có vẻ đẹp rạng rỡ, sáng ngời rất dễ gặp ở Chicago hoặc thành phố Iowa. Cao, mái tóc bạch… Chắc là tôi ngất đi một lúc, vì thứ tôi nghe thấy sau đó là nhiều tiếng của ai đó hỏi: “Anh ở chỗ quái nào thế?” Tiếng nói vọng ra từ cái radio của Mike ở ngay bên đầu tôi. Mike đang trên sàn toa xe điện ngầm, bế tôi trên lòng. - Cô sẽ ổn thôi, Lauren, - Mike nói. Mặt anh thoáng nét cười, còn mắt anh dâng đầy nước. - Cô bị thương vào đầu. Phần mềm thôi. Thật đấy. Cô sẽ khỏe lại ngay. - Tôi sắp chết à? - Tôi hỏi Mike. - Không. Theo tôi thì không. Qua cánh cửa mở giữa các toa, tôi nhìn thấy một bàn tay chĩa lên khỏi đám kính vỡ. Máu lốm đốm trên cánh tay áo trắng. - Còn Victor? Anh... Mike đặt một ngón tay lên môi tôi.- Tôi bắn hắn sau khi hắn bắn tôi. Cô nhớ chuyện đã xảy ra không, cộng sự? Tôi nhăn mặt. Tôi không thể tin nổi. Đằng nào cho đến lúc này, tôi đã có cuộc sống bình thường. - Đấy là cách nó đã diễn ra. Hắn bắn, rồi tôi bắn. - Mike nhắc lại. - Cách đó và không có cách nào khác. Tôi gật đầu, ngoảnh mặt khỏi Mike. - Tôi nghe anh. Tôi hiểu rồi, Mike.- Họ ở đây, - một giọng cuống cuồng gọi ai đó bên ngoài toa xe điện ngầm. - Họ đang ở đây. - Cha tôi đã bị giết trên một chuyến tàu y như thế này, - Mike nói, giọng anh rã rời. - Giống y như thế này. Bên ngoài có tiếng chốp chốp của máy bay lên thẳng, rồi tiếng chó sủa.- Ông hay đưa hai anh em tôi đi câu cá ở City Island, - Mike nói tiếp. - Em trai tôi rất hiếu động, một lần nó làm lật thuyền, úp lên chúng tôi. Tôi tưởng cha tôi sẽ dìm chết nó, nhưng ông chỉ cười. Ông là người như thế. Làm sao mà tôi không nhớ ông luôn được. Chúng tôi được ôm cái cổ to lớn của ông lúc ông cười ròn rã, bơi đưa chúng tôi vào bờ. Một âm thanh kinh khủng thốt ra từ đằng sau cổ họng Mike. Giá của ba chục, bốn chục năm tiếc thương. - Tôi luôn hiểu sự việc như thế này sẽ xảy ra, - anh nói. - Chỉ sớm hay muộn thôi. Tôi vỗ vào khuỷu tay người cộng sự. Sau đó nhân viên cấp cứu, cảnh sát và các đặc vụ của Ủy ban chống m* t** tràn vào đầy toa.
Chắc là tôi ngất đi một lúc, vì thứ tôi nghe thấy sau đó là nhiều tiếng của ai đó hỏi: “Anh ở chỗ quái nào thế?” Tiếng nói vọng ra từ cái radio của Mike ở ngay bên đầu tôi. Mike đang trên sàn toa xe điện ngầm, bế tôi trên lòng.
- Cô sẽ ổn thôi, Lauren, - Mike nói. Mặt anh thoáng nét cười, còn mắt anh dâng đầy nước. - Cô bị thương vào đầu. Phần mềm thôi. Thật đấy. Cô sẽ khỏe lại ngay.
- Tôi sắp chết à? - Tôi hỏi Mike.
- Không. Theo tôi thì không.
Qua cánh cửa mở giữa các toa, tôi nhìn thấy một bàn tay chĩa lên khỏi đám kính vỡ. Máu lốm đốm trên cánh tay áo trắng.
- Còn Victor? Anh...
Mike đặt một ngón tay lên môi tôi.
- Tôi bắn hắn sau khi hắn bắn tôi. Cô nhớ chuyện đã xảy ra không, cộng sự?
Tôi nhăn mặt. Tôi không thể tin nổi. Đằng nào cho đến lúc này, tôi đã có cuộc sống bình thường.
- Đấy là cách nó đã diễn ra. Hắn bắn, rồi tôi bắn. - Mike nhắc lại. - Cách đó và không có cách nào khác.
Tôi gật đầu, ngoảnh mặt khỏi Mike.
- Tôi nghe anh. Tôi hiểu rồi, Mike.
- Họ ở đây, - một giọng cuống cuồng gọi ai đó bên ngoài toa xe điện ngầm. - Họ đang ở đây.
- Cha tôi đã bị giết trên một chuyến tàu y như thế này, - Mike nói, giọng anh rã rời. - Giống y như thế này.
Bên ngoài có tiếng chốp chốp của máy bay lên thẳng, rồi tiếng chó sủa.
- Ông hay đưa hai anh em tôi đi câu cá ở City Island, - Mike nói tiếp. - Em trai tôi rất hiếu động, một lần nó làm lật thuyền, úp lên chúng tôi. Tôi tưởng cha tôi sẽ dìm chết nó, nhưng ông chỉ cười. Ông là người như thế. Làm sao mà tôi không nhớ ông luôn được. Chúng tôi được ôm cái cổ to lớn của ông lúc ông cười ròn rã, bơi đưa chúng tôi vào bờ.
Một âm thanh kinh khủng thốt ra từ đằng sau cổ họng Mike. Giá của ba chục, bốn chục năm tiếc thương.
- Tôi luôn hiểu sự việc như thế này sẽ xảy ra, - anh nói. - Chỉ sớm hay muộn thôi.
Tôi vỗ vào khuỷu tay người cộng sự.
Sau đó nhân viên cấp cứu, cảnh sát và các đặc vụ của Ủy ban chống m* t** tràn vào đầy toa.
Ly Rượu Pha VộiTác giả: James Patterson & Howard RoughanTruyện Phương TâyTôi biết làm Paul ngạc nhiên vì đến ăn trưa ngay tại nơi làm việc của anh trên phố Pearl là một ý nghĩ cực hay, dẫu tôi không tự nhủ như thế. Tôi đã đi một chuyến đặc biệt đến Manhattan và diện “bộ đồ duyên dáng màu đen” ưa thích của tôi. Trông tôi mê hồn một cách kín đáo. Không những chọn địa điểm là nhà hàng chuyên đồ nướng Mark Joseph, tôi còn mặc một trong những bộ áo Paul thích, cũng là thứ Paul thường chọn mỗi khi tôi hỏi: “Hôm nay em nên mặc gì, hả Paul?” Dù sao tôi đang háo hức, tôi đã hỏi Jean, trợ lý của anh để biết chắc là anh ở đó, dù tôi không báo cho cô biết về sự bất ngờ. Sau rốt, Jean là trợ lý của Paul chứ không phải của tôi. Lúc lượn chiếc Mini Cooper của tôi vòng vào góc phố, tôi nhìn thấy anh đang rời công sở, đi cùng một phụ nữ tóc vàng hoe trạc tuổi đôi mươi. Paul cúi xuống rất sát cô gái, vừa chuyện gẫu vừa cười theo cách của anh, ngay lập tức tôi cảm thấy khó chịu. Cô ta có vẻ đẹp rạng rỡ, sáng ngời rất dễ gặp ở Chicago hoặc thành phố Iowa. Cao, mái tóc bạch… Chắc là tôi ngất đi một lúc, vì thứ tôi nghe thấy sau đó là nhiều tiếng của ai đó hỏi: “Anh ở chỗ quái nào thế?” Tiếng nói vọng ra từ cái radio của Mike ở ngay bên đầu tôi. Mike đang trên sàn toa xe điện ngầm, bế tôi trên lòng. - Cô sẽ ổn thôi, Lauren, - Mike nói. Mặt anh thoáng nét cười, còn mắt anh dâng đầy nước. - Cô bị thương vào đầu. Phần mềm thôi. Thật đấy. Cô sẽ khỏe lại ngay. - Tôi sắp chết à? - Tôi hỏi Mike. - Không. Theo tôi thì không. Qua cánh cửa mở giữa các toa, tôi nhìn thấy một bàn tay chĩa lên khỏi đám kính vỡ. Máu lốm đốm trên cánh tay áo trắng. - Còn Victor? Anh... Mike đặt một ngón tay lên môi tôi.- Tôi bắn hắn sau khi hắn bắn tôi. Cô nhớ chuyện đã xảy ra không, cộng sự? Tôi nhăn mặt. Tôi không thể tin nổi. Đằng nào cho đến lúc này, tôi đã có cuộc sống bình thường. - Đấy là cách nó đã diễn ra. Hắn bắn, rồi tôi bắn. - Mike nhắc lại. - Cách đó và không có cách nào khác. Tôi gật đầu, ngoảnh mặt khỏi Mike. - Tôi nghe anh. Tôi hiểu rồi, Mike.- Họ ở đây, - một giọng cuống cuồng gọi ai đó bên ngoài toa xe điện ngầm. - Họ đang ở đây. - Cha tôi đã bị giết trên một chuyến tàu y như thế này, - Mike nói, giọng anh rã rời. - Giống y như thế này. Bên ngoài có tiếng chốp chốp của máy bay lên thẳng, rồi tiếng chó sủa.- Ông hay đưa hai anh em tôi đi câu cá ở City Island, - Mike nói tiếp. - Em trai tôi rất hiếu động, một lần nó làm lật thuyền, úp lên chúng tôi. Tôi tưởng cha tôi sẽ dìm chết nó, nhưng ông chỉ cười. Ông là người như thế. Làm sao mà tôi không nhớ ông luôn được. Chúng tôi được ôm cái cổ to lớn của ông lúc ông cười ròn rã, bơi đưa chúng tôi vào bờ. Một âm thanh kinh khủng thốt ra từ đằng sau cổ họng Mike. Giá của ba chục, bốn chục năm tiếc thương. - Tôi luôn hiểu sự việc như thế này sẽ xảy ra, - anh nói. - Chỉ sớm hay muộn thôi. Tôi vỗ vào khuỷu tay người cộng sự. Sau đó nhân viên cấp cứu, cảnh sát và các đặc vụ của Ủy ban chống m* t** tràn vào đầy toa.