Mãi cuối triều đại Nữ hoàng Victoria… BỘ XƯƠNG NGƯỜI nằm trên chiếc giường mạ vàng được chạm trổ tinh xảo đặt ngay chính giữa phòng luyện kim cổ xưa nay là hầm mộ của nhà giả kim. Đống xương hai trăm năm tuổi vẫn còn được vấn trong mớ quần áo tơi tả chắc chắn từng có thời là những loại nhung gấm lụa là cao giá nhất. Bao tay và dép mềm được thêu viền chỉ vàng chỉ bạc bao lấy phần xương của hai bàn tay bàn chân, tạo nên vẻ ngoài rờn rợn của da của thịt. “Tay thợ may của ông này hẳn là yêu ông ta lắm nhỉ,” Gabriel Jones lên tiếng. “Cho dù có là một nhà giả kim thì khách hàng của anh ta vẫn được quyền có gu thời trang tinh tế chứ,” Caleb Jones nhận xét. Gabriel liếc sang quần áo của cậu em họ rồi xem xét phục trang trên người mình. Quần âu và áo sơ mi vải lanh họ đang mặc phủ đầy bụi bẩn và cáu ghét nhưng cả quần áo lẫn đôi ủng của họ đều được làm thủ công, vừa vặn như in. “Có vẻ như là nét biểu trưng của dòng họ nhỉ,” Gabriel bảo. “Thêm một nét duyên cho huyền thoại dòng họ nhà Jones đây…
Chương 43
Chiến Dịch Trái TimTác giả: Amanda QuickTruyện Phương TâyMãi cuối triều đại Nữ hoàng Victoria… BỘ XƯƠNG NGƯỜI nằm trên chiếc giường mạ vàng được chạm trổ tinh xảo đặt ngay chính giữa phòng luyện kim cổ xưa nay là hầm mộ của nhà giả kim. Đống xương hai trăm năm tuổi vẫn còn được vấn trong mớ quần áo tơi tả chắc chắn từng có thời là những loại nhung gấm lụa là cao giá nhất. Bao tay và dép mềm được thêu viền chỉ vàng chỉ bạc bao lấy phần xương của hai bàn tay bàn chân, tạo nên vẻ ngoài rờn rợn của da của thịt. “Tay thợ may của ông này hẳn là yêu ông ta lắm nhỉ,” Gabriel Jones lên tiếng. “Cho dù có là một nhà giả kim thì khách hàng của anh ta vẫn được quyền có gu thời trang tinh tế chứ,” Caleb Jones nhận xét. Gabriel liếc sang quần áo của cậu em họ rồi xem xét phục trang trên người mình. Quần âu và áo sơ mi vải lanh họ đang mặc phủ đầy bụi bẩn và cáu ghét nhưng cả quần áo lẫn đôi ủng của họ đều được làm thủ công, vừa vặn như in. “Có vẻ như là nét biểu trưng của dòng họ nhỉ,” Gabriel bảo. “Thêm một nét duyên cho huyền thoại dòng họ nhà Jones đây… NGÀY HÔM SAU Venetia đang ở trong căn phòng chụp ảnh đầy nắng ngay sau cửa hiệu để sửa soạn các đạo cụ cho buổi chụp ảnh chân dung thì Gabriel xuất hiện.“Dường như Rosalind Fleming đã sử dụng một tên khác để mua vé trên chuyến tàu thủy đi đến Hoa Kỳ sáng hôm nay,” chàng thông báo.“Trời đất quỷ thân ôi.” Venetia đứng thẳng người lên và phủi phủi tay. “Chàng chắc chắn thế chứ?”“Ta đã nói chuyện với tay nhân viên bán vé cho ả. Anh ta xác nhận những mô tả nhận dạng về phu nhân Fleming. Ta cũng đã hỏi chuyện hai nhân công bốc dỡ ngoài bến tàu từng giúp một quý bà có nhân dạng trùng khớp với phu nhân Fleming mang theo một lượng hành lý rõ là khổng lồ. Hôm nay cha ta đã đến nhà ả. Căn nhà được dọn trống trơn. Bọn gia nhân bảo rằng bà chủ đã lên đường đi nghỉ dài hạn ở Hoa Kỳ. Họ không biết khi nào thì ả sẽ trở lại.”Venetia suy nghĩ về điều này. “Nghĩ kỹ thì bỏ trốn sang Hoa Kỳ là một việc hợp lý ả phải làm. Khi mà Stilwell chết rồi thì ả đã mất mát rất lớn. Ả sẽ không bao giờ còn được nhận các món quà đắt giá hay tiền bạc gì từ hắn nữa và ả cũng không thể nào được giao du trong giới thượng lưu. Lựa chọn duy nhất của ả hẳn sẽ lại là thay tên đổi họ và quay lại nghề làm bà đồng tống tiền vậy.”“Cho dù ở nơi nào của Hoa Kỳ thì ả cũng có thể bắt đầu lại từ đầu làm một bà đồng tống tiền thôi,” Gabriel nói ráo hoảnh.“Chắc chắn rồi. Có điều gì đó mách bảo cho em biết rằng Rosalind Fleming có thể tự chăm sóc bản thân mình rất tài.”
NGÀY HÔM SAU Venetia đang ở trong căn phòng chụp ảnh đầy nắng ngay sau cửa hiệu để sửa soạn các đạo cụ cho buổi chụp ảnh chân dung thì Gabriel xuất hiện.
“Dường như Rosalind Fleming đã sử dụng một tên khác để mua vé trên chuyến tàu thủy đi đến Hoa Kỳ sáng hôm nay,” chàng thông báo.
“Trời đất quỷ thân ôi.” Venetia đứng thẳng người lên và phủi phủi tay. “Chàng chắc chắn thế chứ?”
“Ta đã nói chuyện với tay nhân viên bán vé cho ả. Anh ta xác nhận những mô tả nhận dạng về phu nhân Fleming. Ta cũng đã hỏi chuyện hai nhân công bốc dỡ ngoài bến tàu từng giúp một quý bà có nhân dạng trùng khớp với phu nhân Fleming mang theo một lượng hành lý rõ là khổng lồ. Hôm nay cha ta đã đến nhà ả. Căn nhà được dọn trống trơn. Bọn gia nhân bảo rằng bà chủ đã lên đường đi nghỉ dài hạn ở Hoa Kỳ. Họ không biết khi nào thì ả sẽ trở lại.”
Venetia suy nghĩ về điều này. “Nghĩ kỹ thì bỏ trốn sang Hoa Kỳ là một việc hợp lý ả phải làm. Khi mà Stilwell chết rồi thì ả đã mất mát rất lớn. Ả sẽ không bao giờ còn được nhận các món quà đắt giá hay tiền bạc gì từ hắn nữa và ả cũng không thể nào được giao du trong giới thượng lưu. Lựa chọn duy nhất của ả hẳn sẽ lại là thay tên đổi họ và quay lại nghề làm bà đồng tống tiền vậy.”
“Cho dù ở nơi nào của Hoa Kỳ thì ả cũng có thể bắt đầu lại từ đầu làm một bà đồng tống tiền thôi,” Gabriel nói ráo hoảnh.
“Chắc chắn rồi. Có điều gì đó mách bảo cho em biết rằng Rosalind Fleming có thể tự chăm sóc bản thân mình rất tài.”
Chiến Dịch Trái TimTác giả: Amanda QuickTruyện Phương TâyMãi cuối triều đại Nữ hoàng Victoria… BỘ XƯƠNG NGƯỜI nằm trên chiếc giường mạ vàng được chạm trổ tinh xảo đặt ngay chính giữa phòng luyện kim cổ xưa nay là hầm mộ của nhà giả kim. Đống xương hai trăm năm tuổi vẫn còn được vấn trong mớ quần áo tơi tả chắc chắn từng có thời là những loại nhung gấm lụa là cao giá nhất. Bao tay và dép mềm được thêu viền chỉ vàng chỉ bạc bao lấy phần xương của hai bàn tay bàn chân, tạo nên vẻ ngoài rờn rợn của da của thịt. “Tay thợ may của ông này hẳn là yêu ông ta lắm nhỉ,” Gabriel Jones lên tiếng. “Cho dù có là một nhà giả kim thì khách hàng của anh ta vẫn được quyền có gu thời trang tinh tế chứ,” Caleb Jones nhận xét. Gabriel liếc sang quần áo của cậu em họ rồi xem xét phục trang trên người mình. Quần âu và áo sơ mi vải lanh họ đang mặc phủ đầy bụi bẩn và cáu ghét nhưng cả quần áo lẫn đôi ủng của họ đều được làm thủ công, vừa vặn như in. “Có vẻ như là nét biểu trưng của dòng họ nhỉ,” Gabriel bảo. “Thêm một nét duyên cho huyền thoại dòng họ nhà Jones đây… NGÀY HÔM SAU Venetia đang ở trong căn phòng chụp ảnh đầy nắng ngay sau cửa hiệu để sửa soạn các đạo cụ cho buổi chụp ảnh chân dung thì Gabriel xuất hiện.“Dường như Rosalind Fleming đã sử dụng một tên khác để mua vé trên chuyến tàu thủy đi đến Hoa Kỳ sáng hôm nay,” chàng thông báo.“Trời đất quỷ thân ôi.” Venetia đứng thẳng người lên và phủi phủi tay. “Chàng chắc chắn thế chứ?”“Ta đã nói chuyện với tay nhân viên bán vé cho ả. Anh ta xác nhận những mô tả nhận dạng về phu nhân Fleming. Ta cũng đã hỏi chuyện hai nhân công bốc dỡ ngoài bến tàu từng giúp một quý bà có nhân dạng trùng khớp với phu nhân Fleming mang theo một lượng hành lý rõ là khổng lồ. Hôm nay cha ta đã đến nhà ả. Căn nhà được dọn trống trơn. Bọn gia nhân bảo rằng bà chủ đã lên đường đi nghỉ dài hạn ở Hoa Kỳ. Họ không biết khi nào thì ả sẽ trở lại.”Venetia suy nghĩ về điều này. “Nghĩ kỹ thì bỏ trốn sang Hoa Kỳ là một việc hợp lý ả phải làm. Khi mà Stilwell chết rồi thì ả đã mất mát rất lớn. Ả sẽ không bao giờ còn được nhận các món quà đắt giá hay tiền bạc gì từ hắn nữa và ả cũng không thể nào được giao du trong giới thượng lưu. Lựa chọn duy nhất của ả hẳn sẽ lại là thay tên đổi họ và quay lại nghề làm bà đồng tống tiền vậy.”“Cho dù ở nơi nào của Hoa Kỳ thì ả cũng có thể bắt đầu lại từ đầu làm một bà đồng tống tiền thôi,” Gabriel nói ráo hoảnh.“Chắc chắn rồi. Có điều gì đó mách bảo cho em biết rằng Rosalind Fleming có thể tự chăm sóc bản thân mình rất tài.”