Người dịch: Tồ Đảm Đang "Rầm rầm - - -" "Rầm rầm rầm!" Khi Phó Gia mở mắt ra, phía trước mắt là bóng tối mù mịt làm cậu thấy tức ngực. Cậu cố gắng phân biệt một lúc mới nhận ra âm thanh đó là từ cửa phòng của cậu, mà người gõ cửa chỉ có thể là thím Trần: "Mày muốn ngủ bao lâu nữa? Sắp trễ học rồi kìa." Giọng nói của thím Trần ồm ồm không rõ vì cách một lớp cửa. Phó Gia mở cửa ra, thím Trần đang đẩy chiếc xe dọn vệ sinh đứng bên ngoài cửa. Tướng mặt bà ấy không ưa nhìn, nét mặt có hơi hướm rũ xuống, nên cho dù cười lên cũng mang lại cảm giác sầu khổ. Nhìn bà ấy, Phó Gia thường hay nhớ lại mẹ mình. Cậu ghét cái kiểu tâm sinh tướng và vận mệnh thế này. Khi thím Trần đeo đôi bao tay cao su lên nghĩa là công việc của ngày hôm nay bắt đầu rồi đó: "Dậy chưa? Giúp thím đi sang nhà kho lấy bông tẩy rửa lên đây, thím quên mang ra rồi." Phó Gia gật đầu, đi về phía nhà kho. Nó nằm ở vị trí chếch nhất ở dãy phòng cho người giúp việc, diện tích nhỏ nhất, cũng là căn phòng không có cửa sổ tối nhất…

Chương 71: 71: Lời Người Dịch

Ngốc Bẩm SinhTác giả: Bánh Quy Mua Tháng ChínTruyện Đam MỹNgười dịch: Tồ Đảm Đang "Rầm rầm - - -" "Rầm rầm rầm!" Khi Phó Gia mở mắt ra, phía trước mắt là bóng tối mù mịt làm cậu thấy tức ngực. Cậu cố gắng phân biệt một lúc mới nhận ra âm thanh đó là từ cửa phòng của cậu, mà người gõ cửa chỉ có thể là thím Trần: "Mày muốn ngủ bao lâu nữa? Sắp trễ học rồi kìa." Giọng nói của thím Trần ồm ồm không rõ vì cách một lớp cửa. Phó Gia mở cửa ra, thím Trần đang đẩy chiếc xe dọn vệ sinh đứng bên ngoài cửa. Tướng mặt bà ấy không ưa nhìn, nét mặt có hơi hướm rũ xuống, nên cho dù cười lên cũng mang lại cảm giác sầu khổ. Nhìn bà ấy, Phó Gia thường hay nhớ lại mẹ mình. Cậu ghét cái kiểu tâm sinh tướng và vận mệnh thế này. Khi thím Trần đeo đôi bao tay cao su lên nghĩa là công việc của ngày hôm nay bắt đầu rồi đó: "Dậy chưa? Giúp thím đi sang nhà kho lấy bông tẩy rửa lên đây, thím quên mang ra rồi." Phó Gia gật đầu, đi về phía nhà kho. Nó nằm ở vị trí chếch nhất ở dãy phòng cho người giúp việc, diện tích nhỏ nhất, cũng là căn phòng không có cửa sổ tối nhất… Xin chào mọi người, tui là Tồ Đảm Đang đây.Vẫn như mọi khi, tui sẽ viết vài dòng cảm nghĩ ở cuối mỗi bộ truyện sau khi đã dịch xong, và lần này cũng không ngoại lệ.Nói sao đây ta, Lục Tề An trong bộ truyện này là một mẫu hình bạn trai mà tui thích luôn: Giàu, đẹp trai, dáng ngon, nhà có thế lực, nói ít làm nhiều, chung thủy một lòng, chiều người yêu, có máu chiếm hữu ngầm, ghen ngầm, một tay cầm không hết %*$^*#$&....Trời ơi ta nói, thích gì đâu luôn á mấy cha.Lần đầu tui biết đến "Ngốc bẩm sinh" này là qua một lần tìm kịch truyền thanh để nghe, lúc đó tui có thói quen vừa ăn vừa nghe kịch truyền thanh ấy, thế là tui đã vô tình gặp được "Ngốc bẩm sinh".Khi ấy hình như kịch vẫn chưa full, tui chỉ mua được một mùa, mùa còn lại tui không tìm được nên đã tìm đến bản truyện gốc để đọc, hiện tại thì kịch đã full rồi nha cả nhà ơi.Tuy nhiên có nhà nào thầu kịch hay không thì đó vẫn là một ẩn số.Truyện dịch trong khoảng hơn 1 tháng, truyện dài lắm luôn, lúc trước khi dịch đâu có ngờ nó dài dữ vậy đâu mọi người ơi.Tới khi bắt tay vào làm mới nhận ra số chữ mỗi chương của nó có khi dài gấp mấy lần truyện trước đây tui làm.Mọi người thử tưởng tượng nha, lúc tui dịch bộ "Chạy trong đêm", tui thấy hơn 2000 chữ là nhiều lắm rồi nha.Mà giờ khi gặp bộ này, chương nào rơi vào tầm 2500 chữ là tui thấy thật biết ơn vì nó đã ngắn như vậy luôn á.Không biết tại sao chứ, dịch 5 chương mà mỗi chương hơn nghìn chữ không mệt bằng dịch một chương gần 5000 chữ.Nhiều lúc nghĩ để đưa ra một tác phẩm hoàn hảo nhất thì nên bỏ thời gian ra một cách hợp lý hơn, tui cũng biết chậm mà chắc là một việc rất tốt, nhưng riêng với cá nhân tui thì khó mà làm được vì nó có nhiều yếu tố quyết định lắm.Nói đơn giản là làm vì sở thích cá nhân, không kiếm bất cứ một lợi ích tiền bạc nào từ việc này nên tui muốn làm theo ý mình trước đã.Với một người có tính cách khá nóng vội như tui thì tui sẽ không muốn ngâm cái gì quá lâu, vì nếu lâu là sẽ nản và thậm chí là sẽ drop, làm vậy thì các bạn đang theo dõi truyện sẽ xỉu ngang vì biết đâu sẽ chẳng còn ai đứng ra dịch bộ truyện ấy nữa.Tui cũng còn cuộc sống và công việc riêng của mình, sẽ chẳng có gì lạ lẫm nếu một ngày nào đó tui dừng hết tất cả mọi thứ lại, và trước khi dừng tui muốn để lại thật nhiều thứ, thật nhiều thứ...1 tháng 6 ngày, cộng với ngày đầu tiên dịch chương 1, 1 tháng 7 ngày, đó là số ngày tui dịch bộ truyện này.Không phải tui dịch truyện trong trạng thái sức khỏe tốt nhất đâu mọi người ơi, cái này không phải là kể khổ nha, tui chia sẻ vậy thôi, chứ thật ra cũng không có gì quá đáng sợ đâu.Kiểu như đầu óc nó kém tập trung quá thì sẽ có nhiều lỗi đánh máy hơn bình thường á.Cho nên trong truyện còn rất nhiều lỗi nhỏ lỗi to, nếu phát hiện thì chắc chắn tui sẽ sửa ngay, nếu mọi người thấy khó chịu khi đọc thì mong mọi người hãy thông cảm giúp tui nha.Lời cuối cùng, tui xin cảm ơn mọi người đã ủng hộ tui trong quá trình tui dịch truyện.Cảm ơn những sự chờ đợi, lời hỏi thăm và động viên của mọi người trong thời gian truyện vẫn còn chưa hoàn.Cảm ơn mọi sự đóng góp ý kiến và bao dung của mọi người trước những thiếu sót của tui.Ký tên: Tồ damdang..

Xin chào mọi người, tui là Tồ Đảm Đang đây.

Vẫn như mọi khi, tui sẽ viết vài dòng cảm nghĩ ở cuối mỗi bộ truyện sau khi đã dịch xong, và lần này cũng không ngoại lệ.

Nói sao đây ta, Lục Tề An trong bộ truyện này là một mẫu hình bạn trai mà tui thích luôn: Giàu, đẹp trai, dáng ngon, nhà có thế lực, nói ít làm nhiều, chung thủy một lòng, chiều người yêu, có máu chiếm hữu ngầm, ghen ngầm, một tay cầm không hết %*$^*#$&....

Trời ơi ta nói, thích gì đâu luôn á mấy cha.

Lần đầu tui biết đến "Ngốc bẩm sinh" này là qua một lần tìm kịch truyền thanh để nghe, lúc đó tui có thói quen vừa ăn vừa nghe kịch truyền thanh ấy, thế là tui đã vô tình gặp được "Ngốc bẩm sinh".

Khi ấy hình như kịch vẫn chưa full, tui chỉ mua được một mùa, mùa còn lại tui không tìm được nên đã tìm đến bản truyện gốc để đọc, hiện tại thì kịch đã full rồi nha cả nhà ơi.

Tuy nhiên có nhà nào thầu kịch hay không thì đó vẫn là một ẩn số.

Truyện dịch trong khoảng hơn 1 tháng, truyện dài lắm luôn, lúc trước khi dịch đâu có ngờ nó dài dữ vậy đâu mọi người ơi.

Tới khi bắt tay vào làm mới nhận ra số chữ mỗi chương của nó có khi dài gấp mấy lần truyện trước đây tui làm.

Mọi người thử tưởng tượng nha, lúc tui dịch bộ "Chạy trong đêm", tui thấy hơn 2000 chữ là nhiều lắm rồi nha.

Mà giờ khi gặp bộ này, chương nào rơi vào tầm 2500 chữ là tui thấy thật biết ơn vì nó đã ngắn như vậy luôn á.

Không biết tại sao chứ, dịch 5 chương mà mỗi chương hơn nghìn chữ không mệt bằng dịch một chương gần 5000 chữ.

Nhiều lúc nghĩ để đưa ra một tác phẩm hoàn hảo nhất thì nên bỏ thời gian ra một cách hợp lý hơn, tui cũng biết chậm mà chắc là một việc rất tốt, nhưng riêng với cá nhân tui thì khó mà làm được vì nó có nhiều yếu tố quyết định lắm.

Nói đơn giản là làm vì sở thích cá nhân, không kiếm bất cứ một lợi ích tiền bạc nào từ việc này nên tui muốn làm theo ý mình trước đã.

Với một người có tính cách khá nóng vội như tui thì tui sẽ không muốn ngâm cái gì quá lâu, vì nếu lâu là sẽ nản và thậm chí là sẽ drop, làm vậy thì các bạn đang theo dõi truyện sẽ xỉu ngang vì biết đâu sẽ chẳng còn ai đứng ra dịch bộ truyện ấy nữa.

Tui cũng còn cuộc sống và công việc riêng của mình, sẽ chẳng có gì lạ lẫm nếu một ngày nào đó tui dừng hết tất cả mọi thứ lại, và trước khi dừng tui muốn để lại thật nhiều thứ, thật nhiều thứ...

1 tháng 6 ngày, cộng với ngày đầu tiên dịch chương 1, 1 tháng 7 ngày, đó là số ngày tui dịch bộ truyện này.

Không phải tui dịch truyện trong trạng thái sức khỏe tốt nhất đâu mọi người ơi, cái này không phải là kể khổ nha, tui chia sẻ vậy thôi, chứ thật ra cũng không có gì quá đáng sợ đâu.

Kiểu như đầu óc nó kém tập trung quá thì sẽ có nhiều lỗi đánh máy hơn bình thường á.

Cho nên trong truyện còn rất nhiều lỗi nhỏ lỗi to, nếu phát hiện thì chắc chắn tui sẽ sửa ngay, nếu mọi người thấy khó chịu khi đọc thì mong mọi người hãy thông cảm giúp tui nha.

Lời cuối cùng, tui xin cảm ơn mọi người đã ủng hộ tui trong quá trình tui dịch truyện.

Cảm ơn những sự chờ đợi, lời hỏi thăm và động viên của mọi người trong thời gian truyện vẫn còn chưa hoàn.

Cảm ơn mọi sự đóng góp ý kiến và bao dung của mọi người trước những thiếu sót của tui.

Ký tên: Tồ damdang..

Ngốc Bẩm SinhTác giả: Bánh Quy Mua Tháng ChínTruyện Đam MỹNgười dịch: Tồ Đảm Đang "Rầm rầm - - -" "Rầm rầm rầm!" Khi Phó Gia mở mắt ra, phía trước mắt là bóng tối mù mịt làm cậu thấy tức ngực. Cậu cố gắng phân biệt một lúc mới nhận ra âm thanh đó là từ cửa phòng của cậu, mà người gõ cửa chỉ có thể là thím Trần: "Mày muốn ngủ bao lâu nữa? Sắp trễ học rồi kìa." Giọng nói của thím Trần ồm ồm không rõ vì cách một lớp cửa. Phó Gia mở cửa ra, thím Trần đang đẩy chiếc xe dọn vệ sinh đứng bên ngoài cửa. Tướng mặt bà ấy không ưa nhìn, nét mặt có hơi hướm rũ xuống, nên cho dù cười lên cũng mang lại cảm giác sầu khổ. Nhìn bà ấy, Phó Gia thường hay nhớ lại mẹ mình. Cậu ghét cái kiểu tâm sinh tướng và vận mệnh thế này. Khi thím Trần đeo đôi bao tay cao su lên nghĩa là công việc của ngày hôm nay bắt đầu rồi đó: "Dậy chưa? Giúp thím đi sang nhà kho lấy bông tẩy rửa lên đây, thím quên mang ra rồi." Phó Gia gật đầu, đi về phía nhà kho. Nó nằm ở vị trí chếch nhất ở dãy phòng cho người giúp việc, diện tích nhỏ nhất, cũng là căn phòng không có cửa sổ tối nhất… Xin chào mọi người, tui là Tồ Đảm Đang đây.Vẫn như mọi khi, tui sẽ viết vài dòng cảm nghĩ ở cuối mỗi bộ truyện sau khi đã dịch xong, và lần này cũng không ngoại lệ.Nói sao đây ta, Lục Tề An trong bộ truyện này là một mẫu hình bạn trai mà tui thích luôn: Giàu, đẹp trai, dáng ngon, nhà có thế lực, nói ít làm nhiều, chung thủy một lòng, chiều người yêu, có máu chiếm hữu ngầm, ghen ngầm, một tay cầm không hết %*$^*#$&....Trời ơi ta nói, thích gì đâu luôn á mấy cha.Lần đầu tui biết đến "Ngốc bẩm sinh" này là qua một lần tìm kịch truyền thanh để nghe, lúc đó tui có thói quen vừa ăn vừa nghe kịch truyền thanh ấy, thế là tui đã vô tình gặp được "Ngốc bẩm sinh".Khi ấy hình như kịch vẫn chưa full, tui chỉ mua được một mùa, mùa còn lại tui không tìm được nên đã tìm đến bản truyện gốc để đọc, hiện tại thì kịch đã full rồi nha cả nhà ơi.Tuy nhiên có nhà nào thầu kịch hay không thì đó vẫn là một ẩn số.Truyện dịch trong khoảng hơn 1 tháng, truyện dài lắm luôn, lúc trước khi dịch đâu có ngờ nó dài dữ vậy đâu mọi người ơi.Tới khi bắt tay vào làm mới nhận ra số chữ mỗi chương của nó có khi dài gấp mấy lần truyện trước đây tui làm.Mọi người thử tưởng tượng nha, lúc tui dịch bộ "Chạy trong đêm", tui thấy hơn 2000 chữ là nhiều lắm rồi nha.Mà giờ khi gặp bộ này, chương nào rơi vào tầm 2500 chữ là tui thấy thật biết ơn vì nó đã ngắn như vậy luôn á.Không biết tại sao chứ, dịch 5 chương mà mỗi chương hơn nghìn chữ không mệt bằng dịch một chương gần 5000 chữ.Nhiều lúc nghĩ để đưa ra một tác phẩm hoàn hảo nhất thì nên bỏ thời gian ra một cách hợp lý hơn, tui cũng biết chậm mà chắc là một việc rất tốt, nhưng riêng với cá nhân tui thì khó mà làm được vì nó có nhiều yếu tố quyết định lắm.Nói đơn giản là làm vì sở thích cá nhân, không kiếm bất cứ một lợi ích tiền bạc nào từ việc này nên tui muốn làm theo ý mình trước đã.Với một người có tính cách khá nóng vội như tui thì tui sẽ không muốn ngâm cái gì quá lâu, vì nếu lâu là sẽ nản và thậm chí là sẽ drop, làm vậy thì các bạn đang theo dõi truyện sẽ xỉu ngang vì biết đâu sẽ chẳng còn ai đứng ra dịch bộ truyện ấy nữa.Tui cũng còn cuộc sống và công việc riêng của mình, sẽ chẳng có gì lạ lẫm nếu một ngày nào đó tui dừng hết tất cả mọi thứ lại, và trước khi dừng tui muốn để lại thật nhiều thứ, thật nhiều thứ...1 tháng 6 ngày, cộng với ngày đầu tiên dịch chương 1, 1 tháng 7 ngày, đó là số ngày tui dịch bộ truyện này.Không phải tui dịch truyện trong trạng thái sức khỏe tốt nhất đâu mọi người ơi, cái này không phải là kể khổ nha, tui chia sẻ vậy thôi, chứ thật ra cũng không có gì quá đáng sợ đâu.Kiểu như đầu óc nó kém tập trung quá thì sẽ có nhiều lỗi đánh máy hơn bình thường á.Cho nên trong truyện còn rất nhiều lỗi nhỏ lỗi to, nếu phát hiện thì chắc chắn tui sẽ sửa ngay, nếu mọi người thấy khó chịu khi đọc thì mong mọi người hãy thông cảm giúp tui nha.Lời cuối cùng, tui xin cảm ơn mọi người đã ủng hộ tui trong quá trình tui dịch truyện.Cảm ơn những sự chờ đợi, lời hỏi thăm và động viên của mọi người trong thời gian truyện vẫn còn chưa hoàn.Cảm ơn mọi sự đóng góp ý kiến và bao dung của mọi người trước những thiếu sót của tui.Ký tên: Tồ damdang..

Chương 71: 71: Lời Người Dịch