Tác giả:

Khi Lý Uyên nhặt được Diệp Thanh Ca ở ven đường thì Diệp Thanh Ca đang cầm kim nguyên bảo chơi điệp la hán [1]. [1] Điệp la hán: chồng người, hiểu đơn giản là lấy kim nguyên bảo xếp thành chồng. Là một tân binh đản tử [2] nhất cùng nhị bạch (một nghèo hai trắng), Lý Uyên cảm thấy mình bị cái vô lý thủ nháo [3] này thương tổn. [2] Tân binh đản tử: Là một xưng hô rất thú vị. Người vừa vào bộ đội chưa quen thuộc quy tắc bên trong, hơn nữa thiếu thường thức về lôi kéo quan hệ, chính là “sinh”, cần “phu hoá (ấp trứng)”, cho nên gọi là “đản tử (quả trứng)”. [3] Vô lý thủ nháo: cố tình gây sự. Lý Uyên: Vị tiểu huynh đệ này. Diệp Thanh Ca liếc mắt: Gì vậy? Lý Uyên: Bộ dáng ngươi thế này, không sợ gặp phải phôi nhân (người xấu) à? Diệp Thanh Ca vỗ vỗ bội kiếm bên hông: Ai dám phôi ta? Tâm tình Lý Uyên phức tạp ước lượng cái đầu của Diệp Thanh Ca một chút. Mới đến thắt lưng mình, nhưng lại buộc tóc đuôi ngựa đến cao thật cao.

Chương 11

Ngươi Là Người Của TaTác giả: Lữ Thiên DậtTruyện Cổ Đại, Truyện Đam Mỹ, Truyện Đoản Văn, Truyện Xuyên KhôngKhi Lý Uyên nhặt được Diệp Thanh Ca ở ven đường thì Diệp Thanh Ca đang cầm kim nguyên bảo chơi điệp la hán [1]. [1] Điệp la hán: chồng người, hiểu đơn giản là lấy kim nguyên bảo xếp thành chồng. Là một tân binh đản tử [2] nhất cùng nhị bạch (một nghèo hai trắng), Lý Uyên cảm thấy mình bị cái vô lý thủ nháo [3] này thương tổn. [2] Tân binh đản tử: Là một xưng hô rất thú vị. Người vừa vào bộ đội chưa quen thuộc quy tắc bên trong, hơn nữa thiếu thường thức về lôi kéo quan hệ, chính là “sinh”, cần “phu hoá (ấp trứng)”, cho nên gọi là “đản tử (quả trứng)”. [3] Vô lý thủ nháo: cố tình gây sự. Lý Uyên: Vị tiểu huynh đệ này. Diệp Thanh Ca liếc mắt: Gì vậy? Lý Uyên: Bộ dáng ngươi thế này, không sợ gặp phải phôi nhân (người xấu) à? Diệp Thanh Ca vỗ vỗ bội kiếm bên hông: Ai dám phôi ta? Tâm tình Lý Uyên phức tạp ước lượng cái đầu của Diệp Thanh Ca một chút. Mới đến thắt lưng mình, nhưng lại buộc tóc đuôi ngựa đến cao thật cao. Diệp Thanh Ca: Hoàng trúc thảo ở đây của các ngươi, bản thiếu gia bao hết.Tự liêu (thức ăn gia súc) thương nhân: Được!Lý Uyên vỗ vỗ Lục Ly Thông bên cạnh: Ta có một con ngựa thôi, ăn không hết nhiều thế đâu.Diệp Thanh Ca: Ngựa trong sơn trang tuỳ ngươi cưỡi, Thanh Hải Thông, Tây Phong Sấu, Lý Phi Sa…Vừa nhắc tới ngựa tốt, mắt Lý Uyên liền sáng lên.Diệp Thanh Ca: Thế nào, suy tính một chút gả đến sơn trang không?Lý Uyên cười bóp bóp cằm nhỏ của Diệp Thanh Ca: Là ta thú chứ.Diệp Thanh Ca đánh bay tay hắn: Bản thiếu gia thú!Lý Uyên hạ giọng: Tối hôm qua cũng không biết là ai khóc gọi tướng công…Diệp Thanh Ca cứng cổ: Không biết, ai gọi?Lý Uyên cười xấu xa: Tiểu cẩu nhi gọi, nhật liễu cẩu liễu [4].[4] Nhật liễu cẩu liễu: giữa bằng hữu dùng với nhau giống như lời trêu đùa. Còn người với người dùng như lời mắng.Diệp Thanh Ca đấm hắn: Phóng thí! Ngươi mắng một câu nữa xem!Lý Uyên vừa trốn vừa kêu: Cũng đâu phải mắng ngươi! Là ngươi tự nhận mà!Diệp Thanh Ca luân trứ trọng kiếm truy phía sau.

Diệp Thanh Ca: Hoàng trúc thảo ở đây của các ngươi, bản thiếu gia bao hết.

Tự liêu (thức ăn gia súc) thương nhân: Được!

Lý Uyên vỗ vỗ Lục Ly Thông bên cạnh: Ta có một con ngựa thôi, ăn không hết nhiều thế đâu.

Diệp Thanh Ca: Ngựa trong sơn trang tuỳ ngươi cưỡi, Thanh Hải Thông, Tây Phong Sấu, Lý Phi Sa…

Vừa nhắc tới ngựa tốt, mắt Lý Uyên liền sáng lên.

Diệp Thanh Ca: Thế nào, suy tính một chút gả đến sơn trang không?

Lý Uyên cười bóp bóp cằm nhỏ của Diệp Thanh Ca: Là ta thú chứ.

Diệp Thanh Ca đánh bay tay hắn: Bản thiếu gia thú!

Lý Uyên hạ giọng: Tối hôm qua cũng không biết là ai khóc gọi tướng công…

Diệp Thanh Ca cứng cổ: Không biết, ai gọi?

Lý Uyên cười xấu xa: Tiểu cẩu nhi gọi, nhật liễu cẩu liễu [4].

[4] Nhật liễu cẩu liễu: giữa bằng hữu dùng với nhau giống như lời trêu đùa. Còn người với người dùng như lời mắng.

Diệp Thanh Ca đấm hắn: Phóng thí! Ngươi mắng một câu nữa xem!

Lý Uyên vừa trốn vừa kêu: Cũng đâu phải mắng ngươi! Là ngươi tự nhận mà!

Diệp Thanh Ca luân trứ trọng kiếm truy phía sau.

Ngươi Là Người Của TaTác giả: Lữ Thiên DậtTruyện Cổ Đại, Truyện Đam Mỹ, Truyện Đoản Văn, Truyện Xuyên KhôngKhi Lý Uyên nhặt được Diệp Thanh Ca ở ven đường thì Diệp Thanh Ca đang cầm kim nguyên bảo chơi điệp la hán [1]. [1] Điệp la hán: chồng người, hiểu đơn giản là lấy kim nguyên bảo xếp thành chồng. Là một tân binh đản tử [2] nhất cùng nhị bạch (một nghèo hai trắng), Lý Uyên cảm thấy mình bị cái vô lý thủ nháo [3] này thương tổn. [2] Tân binh đản tử: Là một xưng hô rất thú vị. Người vừa vào bộ đội chưa quen thuộc quy tắc bên trong, hơn nữa thiếu thường thức về lôi kéo quan hệ, chính là “sinh”, cần “phu hoá (ấp trứng)”, cho nên gọi là “đản tử (quả trứng)”. [3] Vô lý thủ nháo: cố tình gây sự. Lý Uyên: Vị tiểu huynh đệ này. Diệp Thanh Ca liếc mắt: Gì vậy? Lý Uyên: Bộ dáng ngươi thế này, không sợ gặp phải phôi nhân (người xấu) à? Diệp Thanh Ca vỗ vỗ bội kiếm bên hông: Ai dám phôi ta? Tâm tình Lý Uyên phức tạp ước lượng cái đầu của Diệp Thanh Ca một chút. Mới đến thắt lưng mình, nhưng lại buộc tóc đuôi ngựa đến cao thật cao. Diệp Thanh Ca: Hoàng trúc thảo ở đây của các ngươi, bản thiếu gia bao hết.Tự liêu (thức ăn gia súc) thương nhân: Được!Lý Uyên vỗ vỗ Lục Ly Thông bên cạnh: Ta có một con ngựa thôi, ăn không hết nhiều thế đâu.Diệp Thanh Ca: Ngựa trong sơn trang tuỳ ngươi cưỡi, Thanh Hải Thông, Tây Phong Sấu, Lý Phi Sa…Vừa nhắc tới ngựa tốt, mắt Lý Uyên liền sáng lên.Diệp Thanh Ca: Thế nào, suy tính một chút gả đến sơn trang không?Lý Uyên cười bóp bóp cằm nhỏ của Diệp Thanh Ca: Là ta thú chứ.Diệp Thanh Ca đánh bay tay hắn: Bản thiếu gia thú!Lý Uyên hạ giọng: Tối hôm qua cũng không biết là ai khóc gọi tướng công…Diệp Thanh Ca cứng cổ: Không biết, ai gọi?Lý Uyên cười xấu xa: Tiểu cẩu nhi gọi, nhật liễu cẩu liễu [4].[4] Nhật liễu cẩu liễu: giữa bằng hữu dùng với nhau giống như lời trêu đùa. Còn người với người dùng như lời mắng.Diệp Thanh Ca đấm hắn: Phóng thí! Ngươi mắng một câu nữa xem!Lý Uyên vừa trốn vừa kêu: Cũng đâu phải mắng ngươi! Là ngươi tự nhận mà!Diệp Thanh Ca luân trứ trọng kiếm truy phía sau.

Chương 11