Tác giả:

Reece Gilmore đi trên con đường đầy ổ gà của thị trấn Angel’ Fist (Nắm tay thiên thần) trong khi chiếc Chevy Cavalier của cô đã nóng ran. Cô chỉ còn lại 243 $ lẻ nhưng dù sao cũng đủ để chăm sóc chiếc xe của cô, tiếp nhiên liệu cho nó và cho cả cô. Nếu chiếc xe không hỏng quá nặng thì cô còn đủ tiền để thuê tạm 1 phòng nghỉ qua đêm. Nhưng cho dù có tính toán lạc quan đến mấy thì cũng đến lúc cô bị khánh kiệt. Và rồi khi thấy hơi nước bốc lên từ thùng xe phía trước cô biết cần phải dừng lại ở đâu đó một thời gian để tìm việc làm. Không có gì để lo lắng, sẽ chả có vấn đề gì lớn cả, cô tự nhủ. Thị trấn nhỏ bé của bang Wyoming này nằm bao quanh một hồ nước xanh lạnh lẽo, khung cảnh cũng chẳng đến nỗi nào so với các nơi khác. Có thể còn đẹp hơn. Ở đây có sự thoáng đãng cần thiết đối với cô với những ngọn núi tuyết bao phủ từ phía xa của vùng Tetons. Cô đã mất hàng giờ đi loanh quanh qua các ngọn núi và thung lũng này. Cô cũng không biết mình sẽ đi đến đâu khi bắt đầu lên đường vào sáng sớm…

Chương 3

Thiên Thần Tan VỡTác giả: Nora RobertsTruyện Phương Tây, Truyện Trinh ThámReece Gilmore đi trên con đường đầy ổ gà của thị trấn Angel’ Fist (Nắm tay thiên thần) trong khi chiếc Chevy Cavalier của cô đã nóng ran. Cô chỉ còn lại 243 $ lẻ nhưng dù sao cũng đủ để chăm sóc chiếc xe của cô, tiếp nhiên liệu cho nó và cho cả cô. Nếu chiếc xe không hỏng quá nặng thì cô còn đủ tiền để thuê tạm 1 phòng nghỉ qua đêm. Nhưng cho dù có tính toán lạc quan đến mấy thì cũng đến lúc cô bị khánh kiệt. Và rồi khi thấy hơi nước bốc lên từ thùng xe phía trước cô biết cần phải dừng lại ở đâu đó một thời gian để tìm việc làm. Không có gì để lo lắng, sẽ chả có vấn đề gì lớn cả, cô tự nhủ. Thị trấn nhỏ bé của bang Wyoming này nằm bao quanh một hồ nước xanh lạnh lẽo, khung cảnh cũng chẳng đến nỗi nào so với các nơi khác. Có thể còn đẹp hơn. Ở đây có sự thoáng đãng cần thiết đối với cô với những ngọn núi tuyết bao phủ từ phía xa của vùng Tetons. Cô đã mất hàng giờ đi loanh quanh qua các ngọn núi và thung lũng này. Cô cũng không biết mình sẽ đi đến đâu khi bắt đầu lên đường vào sáng sớm… Sau cơn hốt hoảng, thật khó khăn khi trở lại vớithực tế là phải đến chỗ làm việc, phải gặp mọingười và phải tỏ ra là mình vẫn bình thường.Nhưng mặc dù vậy, cô vẫn tự nhắc nhở mìnhphải có mặt đúng sáu giờ.Lựa chọn duy nhất của cô lúc này là phải đốimặt với thừa nhận mọi cố gắng mấy tháng trờiqua coi như công cốc. Chỉ cần một cuộc điệnthoại cô sẽ bị bắt.Mọi chuyện coi như kết thúc.Cô lê bước. Mặc quần áo đã là một chiến thắng,bước ra khỏi phòng và đi đến nhà hàng cũng làmột thắng lợi đối với cô lúc này. Không khí bênngòai vẫn lạnh-mùa đông vẫn chưa qua hẳn –và hơi thở của cô đầy hơi nước trong ánh sánglờ mờ của buổi sáng tinh mơ mùa đông. Mấyngọn núi vẫn chỉ là bóng đen mờ ảo trên nền tờivà vầng trăng khuyết bây giờ đã khuất sau đỉnhnúi. Sương mù bao phủ bốn xung quanh nhưbức màn dày đặc. Hơi nước bốc lên từ mặt hồche mờ cả mấy thân cây trụi lá khẳng khiu.Trong bóng tối lạnh giá tất cả trở nên mơ hồ,tĩnh mịch, hòa quyện vào nhau. Cô giật nẩymình mỗi khi xuất hiện vật gì đó trong mànsương mù rồi lại yên tâm đôi chút khi phát hiệnra đó chỉ là một con thú hoang.Có thể chỉ là một con hưou, con nai gì đó vì côkhông thể nhìn rõ chúng từ đằng xa trong sươngmù. Mỗi khi nó tiến lại gần mặt hồ, hình bóngcủa nó lại thấp thóang hiện ra trước mắt cô.Con vật cúi đầu xuống uống nước và cô nghethấy tiếng chim hót đầu tiên trong ngày cất lên.Bất chợt cô muốn ngồi xuống ngay bên đườngmột mình im lặng ngắm cảnh bình minh lên.Nhưng rồi cô lại lặng lẽ bước. Cô sẽ phải đốimặt với công việc, với con người và những câuhỏi mà người ta thừơng đặt ra mỗi khi có ngườimới đến làm việc. Không thể đến chậm, cũngkhông thể tỏ ra lo lắng và không hiểu sao lúcnày cô không hề muốn quan tâm đến bản thânmình.Phải bình tĩnh, chú ý. Và để trấn an cho mình,cô lẩm nhẩm trong đầu mấy vần thơ, cố gắngtập trung vào nhịp điệu của bài thơ cho đến khicô tự nhận ra là mình đang lẩm bẩm đọc bàithơ đó. Nhưng không có ai quanh đây cả, khôngai nghe thấy cả, và mấy vần thơ đó đã đưa côđến nhà hàng của Joanie.Đèn bên trong đã bật sáng khiến cô hơi giậtmình. Joanie đã ở trong bếp. Cô phân vân tự hỏikhông biết cô ta có ngủ hay không?Sẽ phải gõ cửa, mỉm cười và vẫy tay chào mọingười. Một khi đã bứơc vào trong cô sẽ khôngcòn cảm thấy lo lắng nữa.Nhưng cánh tay cô dường như tê cứng. Cácngón tay cũng không muốn cử động khi cô địnhnắm tay vào để gõ cửa. Cô đứng đó cảm thấybất lực, vô dụng và ngờ nghệch.“Không mở được cửa à?”Cô giật mình quay lại thấy Linda-Gail đang đóngcửa xe đi vào.“Không, không, tôi chỉ..”“Chị ngại à? Hình như đêm qua chị không ngủ?”“Có thể coi là như thế.”Không khí như càng thêm lạnh khi Linda-Gailbước lại gần cô. Cặp mắt xanh sáng thân thiệnngày hôm qua giờ trở nên lạnh lùng, thờ ơ.“Tôi có đến muộn không?” Cô hỏi Linda-Gail.“Rất ngạc nhiên khi thấy chị sau một đêm khôngngủ.”Reece giật mình khi nghĩ đến cảnh cô ngồi mộtmình trên giuờng tay nắm chặt chiếc đèn pinlắng tai nghe ngóng, “Làm sao cô..”“Lo được mệnh danh là người có khả năng duytrì lâu đấy.”“Lo sao? Ồ, không,” Cô ngạc nhiên thích thú khihiểu ra ý nghĩ ám chỉ của Linda-Gail. “Khôngphải vậy đâu. Chúng tôi không làm gì cả. Tôimới gặp anh ấy được mười phút. Muốn biết khảnăng đó của anh ấy thì cũng phải mất ít nhất làmột giờ gặp nhau.”Linda-Gail mở cửa và nheo mắt nhìn cô vẻ nghingờ. “Chị không ngủ với anh ta thật sao”“Không. Tôi không làm như vậy có phá lệ của thịtrấn này không? Tôi có bị đuổi việc hay bị bắtchỉ vì không làm chuyện đó không? Nếu đó làmột phần trong yêu cầu của công việc thì có lẽtôi phải được trả nhiều hơn tám đô la một giờ.”“Ồ không, chuyện đó là tự nguyện. Xin lỗi, tôithực sự xin lỗi, lẽ ra tôi không nên vội vàngđánh giá chị như vậy.”“Anh ấy chỉ đưa tôi về khách sạn, mời tôi điuống nước nhưng tôi không đi, đề nghị đưa tôiđi thăm thị trấn này nhưng tôi có thể tự mình đithăm được. Anh ấy còn rủ tôi cưỡi ngựa nhưngtôi không biết cữơi ngựa. Tuy nhiên tôi có thểthử một lần xem sao. Anh ấy rất lịch sự vàduyên dáng. Tôi không biết là cô và anh ấy cũngđã từng có quan hệ.”“Tôi và Lo?” Linda-Gail thốt lên có vẻ ngạcnhiên. “Chúng tôi chưa bao giờ làm chuyện đócả. Tôi chỉ là một trong rất nhiều phụ nữa ở khuvực này chưa từng bao giờ ngủ với anh ta. Ai đócó lả lơi dễ dãi thì tùy họ chứ tôi thì không.”Linda-Gail nhún vai dò xét. “nhưng nhìn chị cóvẻ rất mệt mỏi đấy.”“Chỉ đơn giản là đêm qua tôi ngủ không ngon.Có thể là do đêm đầu tiên ngủ ở nơi mới vớicông việc mới nên tôi hồi hộp.”“Không sao đâu.” Linda-Gail mở cửa và thái độtrở nên gần gũi hơn. “Mọi người quanh đâykhông đến nỗi nào.”“Liệu hai cô có đứng đó mà chuyện trò cả ngàyđược không. Tôi không trả tiền để các cô tángẫu đâu.” Joanie lên tiếng khiến cả hai giậtmình.“Ồ, mới có sáu giờ năm phút thôi cô Joanie.Không lẽ cô lại trừ tiền lương của cháu.”Lại nói chuyện tiền nong, Reece này, đây là tiềnhoa hồng của chị tối hôm qua.”“Của tôi? Tôi đâu có phục vụ bàn?”Linda-Gail nhét chiếc phong bì vào tay Reece.“Đó là quy định của nhà hàng. Người nấu ăn sẽđược mười phần trăm tiền hoa hồng. Họ thưởngcho chúng ta vì chất lượng phục vụ nhưng nếuthức ăn không ngon thì sẽ chẳng bao giờ cókhoản nào đâu.”“Cám ơn cô.” Reece nghĩ cũng không đến nỗinào và cô cất chiếc phong bì vào túi.“Không nên tiêu xài hết chỗ đó ở một nơi.”Joanie đập tay xuống bàn lớn tiếng “Các cô xongchưa? Chuẩn bị bàn để phục vụ ăn sáng điLinda-Gail. Còn cô Reece vào trong này làmviệc.”“Vâng, thưa cô. Chúng cháu để muốn thay đổikhông khí một lát thôi mà” Cô vào trong mặc tạpdề và nói tiếp. “Cậu con trai của cô rất hấp dẫnnhưng tôi qua cháu phải ngủ một mình.”“Chắc là nó không được khỏe”“Có thể như thế nhưng dù sao thì cháu cũngkhông có ý định ngủ chung với ai trong thời gianở thị trấn Angel’s Fist này đâu.”Joanie đặt đĩa bánh kếp sang một bên có vẻngạc nhiên. “Cô không thích chuyện đó sao?”“Tất nhiên là có chứ. Chỉ có điều cháu không cóý định làm chuyện đó trong thời gian tới thôi.”“Thế thì đáng buồn và thiếu hụt đấy. Cô biếtcách làm món trứng rán Mexico (1) không? “Dạbiết chứ”“Ngày chủ nhật mọi người hay dùng món đó vàmón bánh rán. Nướng thịt xông khói và làmnứơc xốt đi. Khách hàng đến ngay bây giờ đấy.”Trước giờ nghỉ trưa Joanie mang cho cô một đĩađầy trứng trộn rán và thịt lợn xông khói. “Mangvào phòng sau ngồi ăn đi.”“Chỗ này hai ngừơi ăn vẫn đủ”“Đúng, nếu cả hai bọn họ đều là kẻ biếng ăn”“Không, phải vậy.” Cô nhón một chút trứng có ýthử mùi vị của nó”“Quay vào phòng của tôi ngồi ăn đi. Cô có haimươi phút đấy.”Cô đã nhìn phòng làm việc của Joanie. Nếu gọinó là phòng thì quả là người ta đã quá hàophóng. “Cô này, cháu không quen ngồi ở nhữngnơi chật chội.”“Cô sợ bóng tối và bị giam giữ hay sao? Quánhút nhát. Ra quầy ngồi ăn đi. Cô vẫn có haimươi phút đấy.”Cô ra ngòai ngồi ăn. Một lát sau Linda-Gail mangđến một ly trà và nháy mắt ra hiệu với cô.“Chào chú Doc.” Linda-Gail xoay tay xuống quầymỉm cười chào người đàn ông mới đến ngồicạnh Reece. “Chú vẫn dùng món thừơng lệchứ?”“Ngày chủ nhật cho chú tăng lượng Cholesterolđi. Hôm nay chú sẽ phải làm việc nhiều đấy.”Linda-Gail gọi ngay vào trong cho Joanie màkhông cần ghi thực đơn. “Cô Joanie, chú Doc đếnrồi nhé.” Linda-Gail quay sang và giới thiệu “Giớithiệu với chú Doc đây là Reece, nhân viên nấuăn mới của nhà hàng cháu. Giới thiệu với Reece,đây là chú Doc Wallace. Chị đau đớn chỗ nào cứđến gặp chú ấy. Nhưng nhớ đừng chơi bài, chúấy có nhiều thử thuật lắm đấy.”“nào, nào. Làm sao tôi làm quen được với ngườimới đến khi cô giới thiệu kiểu đó?” Doc ngồi ngayngắn lại và gật đầu chào Reece. “Nghe nói cháumới đến đây làm việc và nấu ăn rất giỏi phảikhông?”“Chú quá khen rồi. Cháu chỉ thích làm công việcđó thôi.” Cô cố tỏ ra lịch sự và coi như đó là lờikhen chứ không phải lời châm chọc của ôngta.”Nhà hàng Joanie phục vụ món ăn sáng ngonnhất bang Wyoming này đấy. Các khách sạn bâygiờ thừơng làm những bữa linh đình cho kháchdu lịch. Chỉ những ai biết tiêu tiền mới đến đây.”Doc nhâm nhi ly cà phê Linda-Gail vừa mang racho ông. “Cháu ăn đi cho nóng.”Doc tiếp tục trò chuyện. Ông đã làm bác sỹ ở thịtrấn này gần ba mưoi năm nay. Khi đến đây ôngvẫn còn là một thanh niên. Ông kể chuyện vềcuộc đời mình trong khi Reece ngồi nhìn đĩathức ăn. “Khi đến đây chú chỉ muốn khám phánơi này nhưng rồi chú thấy yêu nó, có lẽ vì chúđã yêu người con gái mắt nâu tên là Susan. Côchú đã có với nhau ba người con và cậu con trailớn cũng là bác sỹ đi làm việc một năm ởCheyenne (2). Con gái thứ hai của chú, Annie đãcó gia đình và đang làm cho tạp chí Địa lý Quốcgia. Hai vợ chồng nó đã chuyển đến WashingtonD.C ở và có một con trai rồi. Đứa nhỏ nhất nhàđang làm việc ở California. Nó nghiên cứu triếthọc nhưng chú không biết nó sẽ nghĩ ra đượctriết lý gì đây. Hai năm trước vợ chú đã qua đờivì bệnh ung thư vú.”“Xin chia buồn cùng chú.”“Đó là khó khăn rất lớn đối với chú.” Doc cúixuống nhìn chiếc nhẫn cứơi và nói tiếp. “Sángnào thức dậy chú cũng tưởng cô ấy còn nằmcạnh mình.”“Món của chú đây” Linda-Gail đặt món ăn củaDoc lên bàn và cả hai người cùng cười khi Reecenhìn khẩu phần của ông. “Chú ấy sẽ ăn hếtđấy.” Trước khi bước đi cô còn nói lại trêu chọcDoc. Một đĩa đầy chặt bánh kếp, trứng ốp, bánhhamburger, thịt rán ăn cùng với nước sốt.“Chú ăn hết được chỗ này hay sao?”“Ngồi đó xem rồi cháu sẽ thấy, cô bé ạ. Ngồixem mà học tập.”Nhìn ông rất khỏe trong chiếc áo sơ mi và áo lenđan, đúng mẫu người luôn ăn uống và luyện tậpđiều độ. Khuôn mặt ông hồng hào, cặp mắt rấtsáng.Nhìn bữa sáng của ông khiến người ta liêntửơng ông là một tài xế đã phải nhịn đói trênquãng đường dài.“Gia đình cháu ở miền Đông phải không?”“Vâng, bà cháu sống ở thành phố Boston.”“Cháu học nấu ăn ở đó à?”Cô nhìn chăm chú đĩa thức ăn đang bếin mấtdần trước mặt Doc. “Vâng, cháu bắt đầu học nấuăn ở đó. Sau đó cháu đi học ở Viện nấu ăn NewEngland ở Vermount và học thêm một năm tạikhách sạn Cordon Blue ở Pháp.”“Học ở viện nấu ăn và cả ở Paris. Thú vị thật.,”Doc chớp mắt có vẻ ngạc nhiên.“ý chú muốn nói gì?” Cô chợt nhận mình đã tiếtlộ quá nhiều về bản thân, điều cô chưa từnglàm trong suốt hai tuần qua. “Xin lỗi chú, bâygiờ cháu phải quay lại làm việc. Rất vui đượcgặp chú.”Reece làm việc suốt ca trưa và nửa ca chiều. Côquyết định dành cả buổi chiều để đi dạo. Cô sẽthăm hồ, khám phá mấy khu rừng và con suốiquanh đây để thư giãn và hít thở không khítrong lành. Cô sẽ chụp ảnh và gửi tặng cho bàmình.Cô thay giày, đeo ba lô đúng cách mà sáchhứơng dẫn du lịch dạy khi đi picnic. Cô sẽ lại rangoài, sẽ tìm một điểm nào đó quanh hồ đểngồi và đọc tờ rơi quảng cáo mà khách sạn vừacung cấp cho cô.Mỗi ngày cô sẽ dành một chút thời gian đểkhám phá thị trấn, đi thăm các công viên. Rangòai sẽ luôn là điều tốt đối với cô.Lần đầu tiên được nghỉ trọn ngày cô sẽ đi thămcon sông. Nhưng tạm thời bây giờ cô chỉ đi thămnhững nơi mà sách hứơng dẫn gợi ý.Reece chậm rãi thả bộ từng bước. Ít nhất thìviệc đó cũng mang lại cho cô sự thoải mái. Chảviệc gì phải vội vàng cả. Trứơc đây cô chưa từngbao giờ dành cho mình khỏang thời gian nhưthế này. Chỉ trong vòng tám tháng mà cô làmnhiều hơn cả những việc cô làm trong hai mưoitám năm qua. Có thể cô hơi ngớ ngẩn nhưngđiều chắc chắn là cô đã mất tỉnh táo, hoảngloạn và sợ sệt. Còn rất nhiều việc cô phải làm,phải sắp xếp lại.Cô sẽ không bao giờ có thể trở lại được với conngười vốn có của mình – một cô gái năng động,đầy tham vọng. Cô phải từ bỏ những sở thíchtrước đây. Bây giờ cô lại bắt đầu tìm lại đượcnhững cảm giác đã bị lu mờ trong thời gian qua.Đó là cảm giác về ánh sáng và bóng tối, cảmgiác nước tan chảy dưới chân cô.Cô muốn dừng lại ở đây ngay lúc này để ngắmnhững con diệc lặng lẽ bay lên, nhẹ nhàng nhưáng mây bay lên khỏi mặt nước hồ. Ngắm nhìnnhững gợn sóng lan ra trên mặt hồ cho đến khiva vào chiếc thuyền nhỏ mà cậu bé đang bơitrên mặt hồ.Cô không kịp lấy máy ảnh chụp cảnh con diệcbay lên nhưng bây giờ cô có thể thoải mái chụpcảnh cậu bé ngồi trên chiếc thuyền màu đỏ, trênlàn nước xanh phản chiếu bóng những ngọn núiphía xa.Reece thầm nghĩ cô sẽ chú thích chi tiết cho mỗibức hình vừa chụp được và lại tiếp tục bước đi.Làm như vậy bà cô sẽ biết cô đang đến nhữngđâu. Cô biết bà đang rất lo lắng cho cô nhưng côchả thể làm được gì khác ngoài những bức thưđiện tử và những cuộc điện thoại gọi về cho bàthông báo cô đang ở đâu, tình trạng của cô nhưthế nào.Tất nhiên cô sẽ không nói cho bà biết tình trạngthực của mình.Xung quanh hồ là những ngôi nhà và túp lềunhỏ nhỏ. Đây đó có gia đình đang làm món thịtnướng để cải thiện ngày chủ nhật. Ngày hômnay sẽ là một ngày tuyệt vời để thưởng thứcmón gà nứơng với salad, rau trộn, uống trà đáhoặc bia.Một chú chó lao xuống nước bơi ra đuổi quảbong xanh mà cô chủ của nó vừa ném xuốngsong trong khi cô bé đứng trên bờ hồ hô hào cổvũ. Khi vào đến bờ nó thỏai mái vẫy đuôi nướclàm cho những giọt nước bay ra phản chiếu ánhnắng mặt trời như những hạt kim cương nhỏ.Nó sủa rít lên có vẻ phấn khích và sẵn sàng lặplại nhiệm vụ khi cô chủ lại tung quả bong xuốngnước.Reece lấy chai nứơc nhấp vài ngụm và thongthả đi về phía mấy hàng cây.Có thể cô sẽ lại gặp một con nai hay con hươugì đó như lúc sáng sớm nếu cô đi nhẹ nhàng.Sách hướng dẫn du lịch nói trong rừng có thể cógấu nhưng cô chả thèm chú ý. Hơn nữa, họ nóigấu sẽ bỏ đi khi ngửi thấy hơi người.Tuy nhiên, cô vẫn phải cẩn thận, không đi xa vàmặc dù là có la bàn trong tay nhưng cô vẫn phảichú ý tới đường đi của mình.Trong này lạnh hơn. Cô nghĩ chắc ánh nắng mặttrời không xuyên được xuống chỗ mấy vũngnước và đống tuyết bên dứơi. Con suối nhỏ màcô vừa đi qua ban nãy buộc phải oằn mình chảyvòng qua đám băng tuyết đó.Cô đi theo dòng nước và lắng nghe những tiếngróc rách nhẹ nhàng ở những nơi băng tuyếtđang tan. Cô giật thót mình khi nghe thấy tiếngđộng và tiếng bước chân chạy. Tại sao vậy?Tiếng chân người hay chân thú? Cô giở sáchhướng dẫn ra xem lại.Lại có tiếng sột sọat làm cô sợ chết cứng mộtlúc mới dám từ từ ngước mắt nhìn lên. Có thể làthần hồn nát thần tính nhưng cũng có thể làtiếng động đó là do con hươu gây ra. Cô đứnglặng một lúc nhìn nó trừng trừng.Chắc là do một cơn gió gây ra. Cô lấy máy ảnhđịnh chụp con hươu và bật cười với chính mình.Tiếng động làm con hươu hỏang hốt chạy vàorừng.Cô đứng nhìn theo con vật chạy trốn và lẩmbẩm “Tao biết rồi. Thế giới này đầy rẫy nhữngchuyện nguy hiểm mà.”Reece bỏ máy ảnh vào túi và bây giờ cô mớinhận thấy cô đã không còn nghe thấy tiếng chósủa hay tiếng xe chạy ngoài đường thị trấn vọngvào. Chỉ có tiếng gió xào xạc thổi và tiếng nướcxì xèo phát ra từ phía con suối.Có lẽ mình nên chuyển vào sống trong rừng, tìmcho mình một thế giới riêng hoàn toàn cô lập.Mình sẽ trồng rau và sẽ chỉ ăn rau quả.” Côphân vân nghĩ khi lội qua con suối. “Cũng đâuđến nỗi nào. Mình sẽ học cách câu cá. Mộttháng mình sẽ chỉ vào thị trấn một lần để muathức ăn.”Cô bắt đẩu tưởng tượng cuộc sống mới củamình. Sẽ không quá xa hồ nước cũng không quásâu trong rừng. Căn nhà sẽ có rất nhiều cửa sổ,chả khác gì cuộc sống ở bên ngoài.“Mình sẽ bắt đầu công việc kinh doanh trong cănnhà nhỏ. Sẽ nấu thức ăn và bán, có thể là bánqua mạng internet. Sẽ không bao giờ rời khỏingôi nhà và sẽ trở thành con người sợ đámđông.” Không, mình sẽ sống trong rừng – nhưthế sẽ tốt hơn – nhưng vẫn làm việc trong thịtrấn. Có thể là ngay tại thị trấn, sẽ tiếp tục làmviệc cho Joenie.Mình sẽ dành ra vài tuần để thử xem mọi việcdiễn ra thế nào. Mình sẽ không ở khách sạnhôm qua nữa, chắc chắn như thế. Nhưng đi đâuthì chưa biết sẽ tính sau vậy.”Cô hét lên sợ hãi lùi lại và súyt ngã ngửa.Trứơc đó, con hươu đã làm cho cô sợ hết hồnthì bây giờ cô lại gặp một người đàn ông nằmtrên võng, đặt một cuốn sách trên ngực.Người ấy đã nghe thấy tiếng cô, cả tiếng cô thìthầm với chính mình. Anh tưởng cô sẽ đi vềphía hồ nước nhưng cô lại đi đến chỗ anh. Anhđặt cuốn sách xuống và bắt đầu quan sát cô.Có thể là một ngừơi phụ nữ thành thị đangmuốn trở về với thiên nhiên hoang dã. Nhìndáng vẻ và cách ăn mặc của cô anh có thể đoánra.Có phải cô ấy lấy điện thoại ra gọi không? Cô ấycó thể gọi cho ai được nhỉ?Cô gạt tóc ra sau, khuôn mặc tái xám vì sợ hãi,hai mắt trợn tròn.“Cô bị lạc hay sao?”“Không, có, à mà không.” Cô lúng túng ngơ ngácnhìn quanh như người vừa từ hành tinh khácđến. “Tôi chỉ đi dạo thôi, tôi không để ý nên vôtình đi qua đây!”“Đừng có chối. Cô muốn tôi đi lấy súng không?”“Ồ, không, tôi biết đây là nhà riêng của anhmà.”“Điều đó liên quan gì đến cô.”“Căn nhà rất xinh.” Cô đứng ngắm căn lều đượccất đơn giản của người đàn ông, bên trong chỉcó duy nhất một chiếc bàn và một chiếc ghế.Như thế cũng tốt, một chiếc bàn và một chiếcghế là đủ.“Tôi không biết đây là nhà riêng của anh. Xinlỗi.” Cô nói tiếp.“Tôi không thích xin lỗi. Tôi thích cuộc sống riêngbiệt thế này.”“Ý tôi muốn nói là… Anh hiểu tôi muốn nói gìmà.” Cô hít thở một hơi sâu để lấy lại bình tĩnhtrong khi tay liên tục xoáy ra xoáy vào chíêc nắpchai nước. Đối mặt với những người lạ khôngphải là việc quá khó đối với cô. Điều cô khôngthể chịu đựng được chính là ánh mắt thương hạicủa những người cô quen biết.“Sao cô cứ nhìn tôi trừng trừng thế? Cô có biếtlàm như vậy là rất thô thiển không?”Anh nheo mắt nhìn cô. Cô rất thích nhìn nhữngngười biết cách nheo mắt như vậy. Dường nhưhọ có một bộ phận cơ riêng để thực hiện độngtác đó. Một lát sau, anh ta hờ hững giật nắm lonbia và nói tiếp. “Cô có biết ai là người quyếtđịnh việc làm đó là thô thiển không?Việc làm gìđược coi là thô thiển ở bất cứ nến văn hóanào?”“Hiệp hội PRS”Anh ta hỏi lại ngay “Ý cô muốn nói Hiệp Hộingăn ngừa những hành động thô thiển phảikhông? Nó ngừng họat động lâu rồi.”“Không, theo tôi được biết họ vẫn tiếp tục họatđộng ở những nơi bí mật.”“Cụ tôi từng là thành viên của Hiệp hội đónhưng tôi chả thèm quan tâm đến hoạt động khỉgió của nó.”“Vậy thì anh sẽ thấy hoạt động của nó trong bấtkỳ gia đình hay tổ chức nào. Bây giờ tôi sẽ đểanh tiếp tục đọc.”Cô quay đi trong khi anh ta phân vân khong biếtcó nên mời cô một lon bia hay không, làm nhưthế có phần đường đột. Đúng lúc đó một tiếngnổ lớn vang lên.Anh ta có vẻ thích thú trước phản ứng của cô.Đúng là dân thành thị. Nhưng khi thấy cô nằmyên bất động không nói được lời nào, anh hiểulà cô đang rất sợ. Anh ra khỏi võng để đến chỗcô đang nằm và cúi xuống.“Chỉ là tiếng nổ lốp thôi. Có thể đó là tiếng nổcủa chiếc xe tải nhà Carl Sampson.” Anh nói rấtthản nhiên.“Nổ lốp” Cô run rẩy nhắc lại.Anh nghe rõ tiếng cô lẩm bẩm run rẩy vì sợ hãi.“Đúng thế.” Anh nắm tay cô để an ủi nhưng côvẫn nằm im co rúm người.“Đừng, đừng động vào tôi. Tôi muốn nằm immột lát.”“Được thôi.” Anh quay lại nhặt chai nước cô vừaném văng ra khi nằm xuống. “Cô dùng loại đồuống này sao?”“Vâng, cám ơn anh.” Cô nhận lại chai nướcnhưng đôi tay run rẩy đến nỗi không mở đượcnắp chai. Anh lấy lại chai nước mở nắp ra vàđưa cho cô.“Tôi không sao cả. Chỉ bị giật mình thôi.”Đúng là đồ ngốc, anh thầm nghĩ.“Tôi nghĩ đó là tiếng súng”“Rồi cô sẽ nghe thấy tiếng súng.Mặc dù bây giờkhông phải là mùa đi săn nhưng người ta vẫn cóthể nổ súng nếu họ thích. Đây là miền Tâyhoang dã mà.”“Vâng, vâng, rất có thể. Tôi sẽ làm quen dần.”Reece lắp bắp đáp lời.“Cô muốn đi bộ trong rừng thì nên mặc đồ màusáng, có thể màu đỏ hoặc màu cam.”“Vâng, đúng thế. Lần sau tôi sẽ mặc.”Mặt cô đã hồng trở lại một chút nhưng Brodynhận thấy đó chỉ là biểu hiện của sự xấu hổ.Ngay cả khi cô đứng dậy hơi thở vẫn còn hổnhển và phải khó khăn lắm cô mới gạt được máitóc ra sau.“Giải trí một chút thế là đủ rồi. Chúc cô vui vẻvới thời gian còn lại của mình.”“Hy vọng thế.”Anh thầm nghĩ, nếu anh là con ngừơi lịch sự thìlẽ ra anh phải mời cô ngồi xuống hoặc ít nhất thìcũng nên đưa cô trở lại thị trấn. Nhưng rất tiếcanh không phải con người như vậy.Cô ngập ngừng bước đi được vài bước và ngoáilại giới thiệu. “Tên tôi là Reece”“Tôi gặp cô rồi.”“Ồ, vậy thì tốt quá, Hẹn gặp lại anh”Làm sao tránh khỏi được. Anh thầm nghĩ nhưvậy trong khi Reece vẫn lầm lũi bước đi. Hìnhnhư cô nàng vẫn chưa hết sợ hãi. Mặc dù vậy,trong cô ta vẫn tóat lên vẻ hấp dẫn đàn ông.Chính vẻ sợ sệt của Reece làm anh thấy thích.Anh luôn tò mò tìm hiểu điều gì khiến người tatrở nên bối rối. Và đối với cô Reece Gilmore nàythì cho dù điều đó là gì đi chăng nữa anh vẫn cóthể khẳng định chắc chắn đó chỉ là do cảm xúcnhất thời của cô.Reece vừa đi vừa ngắm mặt hồ với những gợnsóng lăn tăn, những con thiên nga và conthuyền đi lại. Sẽ phải mất rất nhiều thời giannếu cô muốn đi vòng quanh hồ nhưng cô sẽ cóthể trấn tĩnh lại và sự bối rối của cô sẽ qua đi.Cơn xúc động khiến cô đau nhói một bên đầunhưng không sao. Khi về đến khách sạn cô sẽuống thuốc nếu cơn đau không giảm.Ruột gan cô cồn cào nhưng dù sao thì đó cũngchưa phải là điều tồi tệ nhất đến với cô lúc nàyvì cô vẫn còn tỉnh táo, chưa đánh mất thể diệncủa mình.Tại sao lúc cô đang ở một mình trong rừng thìtiếng nổ đáng ghét đó lại không xảy ra? Nhưngrồi cô lại nghĩ cho dù có ở một mình thì tìnhtrạng của cô cũng chả khá hơn chút nào. Cô sẽvẫn run rẩy, co rúm người vì sợ hãi.Chắc chắn Brody đã chứng kiến hết những hànhđộng của cô. Nước của cô đây. Bình tĩnh đi. Rấtmay là anh ta đã không v**t v*, vỗ về, dỗ dànhcô.Ánh sáng mặt trời khiến cô chói mắt. Reece mởtúi lấy kính râm ra đeo và tự nhủ sẽ phải ngẩngcao đầu chậm rãi bước từng bước một nhưngười bình thường. Cô còn mỉm cười gật đầu vớimột cặp vợ chồng cũng đi dạo quanh hồ với cô,thậm chí còn vẫy tay chào người lái xe quađường cho đến khi cô đi ra đến đường lớn.Lại là cô bé cô mới gặp hôm trước đang trực lễtân. Reece không thể nhớ nổi tên cô ta là gì. Côgái mỉm cười chào Reece và hỏi thăm sức khỏecũng như chuyến bách bộ của cô. Tất nhiên côbiết cách lịch sự trả lời nhưng không giấu nổi ýnghĩ là mình đang nói dối.Cô muốn về phòng ngay lập tức.Cô leo cầu thang về phòng và đứng ngay saucửa thở dài như vừa trút được gánh nặng.Trước tiên cô kiểm tra lại tất cả các khóa, sauđó uống thuốc và chả thèm c** q**n áo, giàydép cô leo lên giường nằm.Nhưng Reece đã bất lực, cô không thể trấn tĩnhlại được để đi vào giấc ngủ.(1) Món trứng rán tẩm tương ớt và nước sốt càchua thường ăn với đậu rán và pho mát(ND)(2) Thủ phủ của bang Wyoming (ND)

Sau cơn hốt hoảng, thật khó khăn khi trở lại với

thực tế là phải đến chỗ làm việc, phải gặp mọi

người và phải tỏ ra là mình vẫn bình thường.

Nhưng mặc dù vậy, cô vẫn tự nhắc nhở mình

phải có mặt đúng sáu giờ.

Lựa chọn duy nhất của cô lúc này là phải đối

mặt với thừa nhận mọi cố gắng mấy tháng trời

qua coi như công cốc. Chỉ cần một cuộc điện

thoại cô sẽ bị bắt.

Mọi chuyện coi như kết thúc.

Cô lê bước. Mặc quần áo đã là một chiến thắng,

bước ra khỏi phòng và đi đến nhà hàng cũng là

một thắng lợi đối với cô lúc này. Không khí bên

ngòai vẫn lạnh-mùa đông vẫn chưa qua hẳn –

và hơi thở của cô đầy hơi nước trong ánh sáng

lờ mờ của buổi sáng tinh mơ mùa đông. Mấy

ngọn núi vẫn chỉ là bóng đen mờ ảo trên nền tời

và vầng trăng khuyết bây giờ đã khuất sau đỉnh

núi. Sương mù bao phủ bốn xung quanh như

bức màn dày đặc. Hơi nước bốc lên từ mặt hồ

che mờ cả mấy thân cây trụi lá khẳng khiu.

Trong bóng tối lạnh giá tất cả trở nên mơ hồ,

tĩnh mịch, hòa quyện vào nhau. Cô giật nẩy

mình mỗi khi xuất hiện vật gì đó trong màn

sương mù rồi lại yên tâm đôi chút khi phát hiện

ra đó chỉ là một con thú hoang.

Có thể chỉ là một con hưou, con nai gì đó vì cô

không thể nhìn rõ chúng từ đằng xa trong sương

mù. Mỗi khi nó tiến lại gần mặt hồ, hình bóng

của nó lại thấp thóang hiện ra trước mắt cô.

Con vật cúi đầu xuống uống nước và cô nghe

thấy tiếng chim hót đầu tiên trong ngày cất lên.

Bất chợt cô muốn ngồi xuống ngay bên đường

một mình im lặng ngắm cảnh bình minh lên.

Nhưng rồi cô lại lặng lẽ bước. Cô sẽ phải đối

mặt với công việc, với con người và những câu

hỏi mà người ta thừơng đặt ra mỗi khi có người

mới đến làm việc. Không thể đến chậm, cũng

không thể tỏ ra lo lắng và không hiểu sao lúc

này cô không hề muốn quan tâm đến bản thân

mình.

Phải bình tĩnh, chú ý. Và để trấn an cho mình,

cô lẩm nhẩm trong đầu mấy vần thơ, cố gắng

tập trung vào nhịp điệu của bài thơ cho đến khi

cô tự nhận ra là mình đang lẩm bẩm đọc bài

thơ đó. Nhưng không có ai quanh đây cả, không

ai nghe thấy cả, và mấy vần thơ đó đã đưa cô

đến nhà hàng của Joanie.

Đèn bên trong đã bật sáng khiến cô hơi giật

mình. Joanie đã ở trong bếp. Cô phân vân tự hỏi

không biết cô ta có ngủ hay không?

Sẽ phải gõ cửa, mỉm cười và vẫy tay chào mọi

người. Một khi đã bứơc vào trong cô sẽ không

còn cảm thấy lo lắng nữa.

Nhưng cánh tay cô dường như tê cứng. Các

ngón tay cũng không muốn cử động khi cô định

nắm tay vào để gõ cửa. Cô đứng đó cảm thấy

bất lực, vô dụng và ngờ nghệch.

“Không mở được cửa à?”

Cô giật mình quay lại thấy Linda-Gail đang đóng

cửa xe đi vào.

“Không, không, tôi chỉ..”

“Chị ngại à? Hình như đêm qua chị không ngủ?”

“Có thể coi là như thế.”

Không khí như càng thêm lạnh khi Linda-Gail

bước lại gần cô. Cặp mắt xanh sáng thân thiện

ngày hôm qua giờ trở nên lạnh lùng, thờ ơ.

“Tôi có đến muộn không?” Cô hỏi Linda-Gail.

“Rất ngạc nhiên khi thấy chị sau một đêm không

ngủ.”

Reece giật mình khi nghĩ đến cảnh cô ngồi một

mình trên giuờng tay nắm chặt chiếc đèn pin

lắng tai nghe ngóng, “Làm sao cô..”

“Lo được mệnh danh là người có khả năng duy

trì lâu đấy.”

“Lo sao? Ồ, không,” Cô ngạc nhiên thích thú khi

hiểu ra ý nghĩ ám chỉ của Linda-Gail. “Không

phải vậy đâu. Chúng tôi không làm gì cả. Tôi

mới gặp anh ấy được mười phút. Muốn biết khả

năng đó của anh ấy thì cũng phải mất ít nhất là

một giờ gặp nhau.”

Linda-Gail mở cửa và nheo mắt nhìn cô vẻ nghi

ngờ. “Chị không ngủ với anh ta thật sao”

“Không. Tôi không làm như vậy có phá lệ của thị

trấn này không? Tôi có bị đuổi việc hay bị bắt

chỉ vì không làm chuyện đó không? Nếu đó là

một phần trong yêu cầu của công việc thì có lẽ

tôi phải được trả nhiều hơn tám đô la một giờ.”

“Ồ không, chuyện đó là tự nguyện. Xin lỗi, tôi

thực sự xin lỗi, lẽ ra tôi không nên vội vàng

đánh giá chị như vậy.”

“Anh ấy chỉ đưa tôi về khách sạn, mời tôi đi

uống nước nhưng tôi không đi, đề nghị đưa tôi

đi thăm thị trấn này nhưng tôi có thể tự mình đi

thăm được. Anh ấy còn rủ tôi cưỡi ngựa nhưng

tôi không biết cữơi ngựa. Tuy nhiên tôi có thể

thử một lần xem sao. Anh ấy rất lịch sự và

duyên dáng. Tôi không biết là cô và anh ấy cũng

đã từng có quan hệ.”

“Tôi và Lo?” Linda-Gail thốt lên có vẻ ngạc

nhiên. “Chúng tôi chưa bao giờ làm chuyện đó

cả. Tôi chỉ là một trong rất nhiều phụ nữa ở khu

vực này chưa từng bao giờ ngủ với anh ta. Ai đó

có lả lơi dễ dãi thì tùy họ chứ tôi thì không.”

Linda-Gail nhún vai dò xét. “nhưng nhìn chị có

vẻ rất mệt mỏi đấy.”

“Chỉ đơn giản là đêm qua tôi ngủ không ngon.

Có thể là do đêm đầu tiên ngủ ở nơi mới với

công việc mới nên tôi hồi hộp.”

“Không sao đâu.” Linda-Gail mở cửa và thái độ

trở nên gần gũi hơn. “Mọi người quanh đây

không đến nỗi nào.”

“Liệu hai cô có đứng đó mà chuyện trò cả ngày

được không. Tôi không trả tiền để các cô tán

gẫu đâu.” Joanie lên tiếng khiến cả hai giật

mình.

“Ồ, mới có sáu giờ năm phút thôi cô Joanie.

Không lẽ cô lại trừ tiền lương của cháu.”

Lại nói chuyện tiền nong, Reece này, đây là tiền

hoa hồng của chị tối hôm qua.”

“Của tôi? Tôi đâu có phục vụ bàn?”

Linda-Gail nhét chiếc phong bì vào tay Reece.

“Đó là quy định của nhà hàng. Người nấu ăn sẽ

được mười phần trăm tiền hoa hồng. Họ thưởng

cho chúng ta vì chất lượng phục vụ nhưng nếu

thức ăn không ngon thì sẽ chẳng bao giờ có

khoản nào đâu.”

“Cám ơn cô.” Reece nghĩ cũng không đến nỗi

nào và cô cất chiếc phong bì vào túi.

“Không nên tiêu xài hết chỗ đó ở một nơi.”

Joanie đập tay xuống bàn lớn tiếng “Các cô xong

chưa? Chuẩn bị bàn để phục vụ ăn sáng đi

Linda-Gail. Còn cô Reece vào trong này làm

việc.”

“Vâng, thưa cô. Chúng cháu để muốn thay đổi

không khí một lát thôi mà” Cô vào trong mặc tạp

dề và nói tiếp. “Cậu con trai của cô rất hấp dẫn

nhưng tôi qua cháu phải ngủ một mình.”

“Chắc là nó không được khỏe”

“Có thể như thế nhưng dù sao thì cháu cũng

không có ý định ngủ chung với ai trong thời gian

ở thị trấn Angel’s Fist này đâu.”

Joanie đặt đĩa bánh kếp sang một bên có vẻ

ngạc nhiên. “Cô không thích chuyện đó sao?”

“Tất nhiên là có chứ. Chỉ có điều cháu không có

ý định làm chuyện đó trong thời gian tới thôi.”

“Thế thì đáng buồn và thiếu hụt đấy. Cô biết

cách làm món trứng rán Mexico (1) không? “Dạ

biết chứ”

“Ngày chủ nhật mọi người hay dùng món đó và

món bánh rán. Nướng thịt xông khói và làm

nứơc xốt đi. Khách hàng đến ngay bây giờ đấy.”

Trước giờ nghỉ trưa Joanie mang cho cô một đĩa

đầy trứng trộn rán và thịt lợn xông khói. “Mang

vào phòng sau ngồi ăn đi.”

“Chỗ này hai ngừơi ăn vẫn đủ”

“Đúng, nếu cả hai bọn họ đều là kẻ biếng ăn”

“Không, phải vậy.” Cô nhón một chút trứng có ý

thử mùi vị của nó”

“Quay vào phòng của tôi ngồi ăn đi. Cô có hai

mươi phút đấy.”

Cô đã nhìn phòng làm việc của Joanie. Nếu gọi

nó là phòng thì quả là người ta đã quá hào

phóng. “Cô này, cháu không quen ngồi ở những

nơi chật chội.”

“Cô sợ bóng tối và bị giam giữ hay sao? Quá

nhút nhát. Ra quầy ngồi ăn đi. Cô vẫn có hai

mươi phút đấy.”

Cô ra ngòai ngồi ăn. Một lát sau Linda-Gail mang

đến một ly trà và nháy mắt ra hiệu với cô.

“Chào chú Doc.” Linda-Gail xoay tay xuống quầy

mỉm cười chào người đàn ông mới đến ngồi

cạnh Reece. “Chú vẫn dùng món thừơng lệ

chứ?”

“Ngày chủ nhật cho chú tăng lượng Cholesterol

đi. Hôm nay chú sẽ phải làm việc nhiều đấy.”

Linda-Gail gọi ngay vào trong cho Joanie mà

không cần ghi thực đơn. “Cô Joanie, chú Doc đến

rồi nhé.” Linda-Gail quay sang và giới thiệu “Giới

thiệu với chú Doc đây là Reece, nhân viên nấu

ăn mới của nhà hàng cháu. Giới thiệu với Reece,

đây là chú Doc Wallace. Chị đau đớn chỗ nào cứ

đến gặp chú ấy. Nhưng nhớ đừng chơi bài, chú

ấy có nhiều thử thuật lắm đấy.”

“nào, nào. Làm sao tôi làm quen được với người

mới đến khi cô giới thiệu kiểu đó?” Doc ngồi ngay

ngắn lại và gật đầu chào Reece. “Nghe nói cháu

mới đến đây làm việc và nấu ăn rất giỏi phải

không?”

“Chú quá khen rồi. Cháu chỉ thích làm công việc

đó thôi.” Cô cố tỏ ra lịch sự và coi như đó là lời

khen chứ không phải lời châm chọc của ông

ta.”Nhà hàng Joanie phục vụ món ăn sáng ngon

nhất bang Wyoming này đấy. Các khách sạn bây

giờ thừơng làm những bữa linh đình cho khách

du lịch. Chỉ những ai biết tiêu tiền mới đến đây.”

Doc nhâm nhi ly cà phê Linda-Gail vừa mang ra

cho ông. “Cháu ăn đi cho nóng.”

Doc tiếp tục trò chuyện. Ông đã làm bác sỹ ở thị

trấn này gần ba mưoi năm nay. Khi đến đây ông

vẫn còn là một thanh niên. Ông kể chuyện về

cuộc đời mình trong khi Reece ngồi nhìn đĩa

thức ăn. “Khi đến đây chú chỉ muốn khám phá

nơi này nhưng rồi chú thấy yêu nó, có lẽ vì chú

đã yêu người con gái mắt nâu tên là Susan. Cô

chú đã có với nhau ba người con và cậu con trai

lớn cũng là bác sỹ đi làm việc một năm ở

Cheyenne (2). Con gái thứ hai của chú, Annie đã

có gia đình và đang làm cho tạp chí Địa lý Quốc

gia. Hai vợ chồng nó đã chuyển đến Washington

D.C ở và có một con trai rồi. Đứa nhỏ nhất nhà

đang làm việc ở California. Nó nghiên cứu triết

học nhưng chú không biết nó sẽ nghĩ ra được

triết lý gì đây. Hai năm trước vợ chú đã qua đời

vì bệnh ung thư vú.”

“Xin chia buồn cùng chú.”

“Đó là khó khăn rất lớn đối với chú.” Doc cúi

xuống nhìn chiếc nhẫn cứơi và nói tiếp. “Sáng

nào thức dậy chú cũng tưởng cô ấy còn nằm

cạnh mình.”

“Món của chú đây” Linda-Gail đặt món ăn của

Doc lên bàn và cả hai người cùng cười khi Reece

nhìn khẩu phần của ông. “Chú ấy sẽ ăn hết

đấy.” Trước khi bước đi cô còn nói lại trêu chọc

Doc. Một đĩa đầy chặt bánh kếp, trứng ốp, bánh

hamburger, thịt rán ăn cùng với nước sốt.

“Chú ăn hết được chỗ này hay sao?”

“Ngồi đó xem rồi cháu sẽ thấy, cô bé ạ. Ngồi

xem mà học tập.”

Nhìn ông rất khỏe trong chiếc áo sơ mi và áo len

đan, đúng mẫu người luôn ăn uống và luyện tập

điều độ. Khuôn mặt ông hồng hào, cặp mắt rất

sáng.

Nhìn bữa sáng của ông khiến người ta liên

tửơng ông là một tài xế đã phải nhịn đói trên

quãng đường dài.

“Gia đình cháu ở miền Đông phải không?”

“Vâng, bà cháu sống ở thành phố Boston.”

“Cháu học nấu ăn ở đó à?”

Cô nhìn chăm chú đĩa thức ăn đang bếin mất

dần trước mặt Doc. “Vâng, cháu bắt đầu học nấu

ăn ở đó. Sau đó cháu đi học ở Viện nấu ăn New

England ở Vermount và học thêm một năm tại

khách sạn Cordon Blue ở Pháp.”

“Học ở viện nấu ăn và cả ở Paris. Thú vị thật.,”

Doc chớp mắt có vẻ ngạc nhiên.

“ý chú muốn nói gì?” Cô chợt nhận mình đã tiết

lộ quá nhiều về bản thân, điều cô chưa từng

làm trong suốt hai tuần qua. “Xin lỗi chú, bây

giờ cháu phải quay lại làm việc. Rất vui được

gặp chú.”

Reece làm việc suốt ca trưa và nửa ca chiều. Cô

quyết định dành cả buổi chiều để đi dạo. Cô sẽ

thăm hồ, khám phá mấy khu rừng và con suối

quanh đây để thư giãn và hít thở không khí

trong lành. Cô sẽ chụp ảnh và gửi tặng cho bà

mình.

Cô thay giày, đeo ba lô đúng cách mà sách

hứơng dẫn du lịch dạy khi đi picnic. Cô sẽ lại ra

ngoài, sẽ tìm một điểm nào đó quanh hồ để

ngồi và đọc tờ rơi quảng cáo mà khách sạn vừa

cung cấp cho cô.

Mỗi ngày cô sẽ dành một chút thời gian để

khám phá thị trấn, đi thăm các công viên. Ra

ngòai sẽ luôn là điều tốt đối với cô.

Lần đầu tiên được nghỉ trọn ngày cô sẽ đi thăm

con sông. Nhưng tạm thời bây giờ cô chỉ đi thăm

những nơi mà sách hứơng dẫn gợi ý.

Reece chậm rãi thả bộ từng bước. Ít nhất thì

việc đó cũng mang lại cho cô sự thoải mái. Chả

việc gì phải vội vàng cả. Trứơc đây cô chưa từng

bao giờ dành cho mình khỏang thời gian như

thế này. Chỉ trong vòng tám tháng mà cô làm

nhiều hơn cả những việc cô làm trong hai mưoi

tám năm qua. Có thể cô hơi ngớ ngẩn nhưng

điều chắc chắn là cô đã mất tỉnh táo, hoảng

loạn và sợ sệt. Còn rất nhiều việc cô phải làm,

phải sắp xếp lại.

Cô sẽ không bao giờ có thể trở lại được với con

người vốn có của mình – một cô gái năng động,

đầy tham vọng. Cô phải từ bỏ những sở thích

trước đây. Bây giờ cô lại bắt đầu tìm lại được

những cảm giác đã bị lu mờ trong thời gian qua.

Đó là cảm giác về ánh sáng và bóng tối, cảm

giác nước tan chảy dưới chân cô.

Cô muốn dừng lại ở đây ngay lúc này để ngắm

những con diệc lặng lẽ bay lên, nhẹ nhàng như

áng mây bay lên khỏi mặt nước hồ. Ngắm nhìn

những gợn sóng lan ra trên mặt hồ cho đến khi

va vào chiếc thuyền nhỏ mà cậu bé đang bơi

trên mặt hồ.

Cô không kịp lấy máy ảnh chụp cảnh con diệc

bay lên nhưng bây giờ cô có thể thoải mái chụp

cảnh cậu bé ngồi trên chiếc thuyền màu đỏ, trên

làn nước xanh phản chiếu bóng những ngọn núi

phía xa.

Reece thầm nghĩ cô sẽ chú thích chi tiết cho mỗi

bức hình vừa chụp được và lại tiếp tục bước đi.

Làm như vậy bà cô sẽ biết cô đang đến những

đâu. Cô biết bà đang rất lo lắng cho cô nhưng cô

chả thể làm được gì khác ngoài những bức thư

điện tử và những cuộc điện thoại gọi về cho bà

thông báo cô đang ở đâu, tình trạng của cô như

thế nào.

Tất nhiên cô sẽ không nói cho bà biết tình trạng

thực của mình.

Xung quanh hồ là những ngôi nhà và túp lều

nhỏ nhỏ. Đây đó có gia đình đang làm món thịt

nướng để cải thiện ngày chủ nhật. Ngày hôm

nay sẽ là một ngày tuyệt vời để thưởng thức

món gà nứơng với salad, rau trộn, uống trà đá

hoặc bia.

Một chú chó lao xuống nước bơi ra đuổi quả

bong xanh mà cô chủ của nó vừa ném xuống

song trong khi cô bé đứng trên bờ hồ hô hào cổ

vũ. Khi vào đến bờ nó thỏai mái vẫy đuôi nước

làm cho những giọt nước bay ra phản chiếu ánh

nắng mặt trời như những hạt kim cương nhỏ.

Nó sủa rít lên có vẻ phấn khích và sẵn sàng lặp

lại nhiệm vụ khi cô chủ lại tung quả bong xuống

nước.

Reece lấy chai nứơc nhấp vài ngụm và thong

thả đi về phía mấy hàng cây.

Có thể cô sẽ lại gặp một con nai hay con hươu

gì đó như lúc sáng sớm nếu cô đi nhẹ nhàng.

Sách hướng dẫn du lịch nói trong rừng có thể có

gấu nhưng cô chả thèm chú ý. Hơn nữa, họ nói

gấu sẽ bỏ đi khi ngửi thấy hơi người.

Tuy nhiên, cô vẫn phải cẩn thận, không đi xa và

mặc dù là có la bàn trong tay nhưng cô vẫn phải

chú ý tới đường đi của mình.

Trong này lạnh hơn. Cô nghĩ chắc ánh nắng mặt

trời không xuyên được xuống chỗ mấy vũng

nước và đống tuyết bên dứơi. Con suối nhỏ mà

cô vừa đi qua ban nãy buộc phải oằn mình chảy

vòng qua đám băng tuyết đó.

Cô đi theo dòng nước và lắng nghe những tiếng

róc rách nhẹ nhàng ở những nơi băng tuyết

đang tan. Cô giật thót mình khi nghe thấy tiếng

động và tiếng bước chân chạy. Tại sao vậy?

Tiếng chân người hay chân thú? Cô giở sách

hướng dẫn ra xem lại.

Lại có tiếng sột sọat làm cô sợ chết cứng một

lúc mới dám từ từ ngước mắt nhìn lên. Có thể là

thần hồn nát thần tính nhưng cũng có thể là

tiếng động đó là do con hươu gây ra. Cô đứng

lặng một lúc nhìn nó trừng trừng.

Chắc là do một cơn gió gây ra. Cô lấy máy ảnh

định chụp con hươu và bật cười với chính mình.

Tiếng động làm con hươu hỏang hốt chạy vào

rừng.

Cô đứng nhìn theo con vật chạy trốn và lẩm

bẩm “Tao biết rồi. Thế giới này đầy rẫy những

chuyện nguy hiểm mà.”

Reece bỏ máy ảnh vào túi và bây giờ cô mới

nhận thấy cô đã không còn nghe thấy tiếng chó

sủa hay tiếng xe chạy ngoài đường thị trấn vọng

vào. Chỉ có tiếng gió xào xạc thổi và tiếng nước

xì xèo phát ra từ phía con suối.

Có lẽ mình nên chuyển vào sống trong rừng, tìm

cho mình một thế giới riêng hoàn toàn cô lập.

Mình sẽ trồng rau và sẽ chỉ ăn rau quả.” Cô

phân vân nghĩ khi lội qua con suối. “Cũng đâu

đến nỗi nào. Mình sẽ học cách câu cá. Một

tháng mình sẽ chỉ vào thị trấn một lần để mua

thức ăn.”

Cô bắt đẩu tưởng tượng cuộc sống mới của

mình. Sẽ không quá xa hồ nước cũng không quá

sâu trong rừng. Căn nhà sẽ có rất nhiều cửa sổ,

chả khác gì cuộc sống ở bên ngoài.

“Mình sẽ bắt đầu công việc kinh doanh trong căn

nhà nhỏ. Sẽ nấu thức ăn và bán, có thể là bán

qua mạng internet. Sẽ không bao giờ rời khỏi

ngôi nhà và sẽ trở thành con người sợ đám

đông.” Không, mình sẽ sống trong rừng – như

thế sẽ tốt hơn – nhưng vẫn làm việc trong thị

trấn. Có thể là ngay tại thị trấn, sẽ tiếp tục làm

việc cho Joenie.

Mình sẽ dành ra vài tuần để thử xem mọi việc

diễn ra thế nào. Mình sẽ không ở khách sạn

hôm qua nữa, chắc chắn như thế. Nhưng đi đâu

thì chưa biết sẽ tính sau vậy.”

Cô hét lên sợ hãi lùi lại và súyt ngã ngửa.

Trứơc đó, con hươu đã làm cho cô sợ hết hồn

thì bây giờ cô lại gặp một người đàn ông nằm

trên võng, đặt một cuốn sách trên ngực.

Người ấy đã nghe thấy tiếng cô, cả tiếng cô thì

thầm với chính mình. Anh tưởng cô sẽ đi về

phía hồ nước nhưng cô lại đi đến chỗ anh. Anh

đặt cuốn sách xuống và bắt đầu quan sát cô.

Có thể là một ngừơi phụ nữ thành thị đang

muốn trở về với thiên nhiên hoang dã. Nhìn

dáng vẻ và cách ăn mặc của cô anh có thể đoán

ra.

Có phải cô ấy lấy điện thoại ra gọi không? Cô ấy

có thể gọi cho ai được nhỉ?

Cô gạt tóc ra sau, khuôn mặc tái xám vì sợ hãi,

hai mắt trợn tròn.

“Cô bị lạc hay sao?”

“Không, có, à mà không.” Cô lúng túng ngơ ngác

nhìn quanh như người vừa từ hành tinh khác

đến. “Tôi chỉ đi dạo thôi, tôi không để ý nên vô

tình đi qua đây!”

“Đừng có chối. Cô muốn tôi đi lấy súng không?”

“Ồ, không, tôi biết đây là nhà riêng của anh

mà.”

“Điều đó liên quan gì đến cô.”

“Căn nhà rất xinh.” Cô đứng ngắm căn lều được

cất đơn giản của người đàn ông, bên trong chỉ

có duy nhất một chiếc bàn và một chiếc ghế.

Như thế cũng tốt, một chiếc bàn và một chiếc

ghế là đủ.

“Tôi không biết đây là nhà riêng của anh. Xin

lỗi.” Cô nói tiếp.

“Tôi không thích xin lỗi. Tôi thích cuộc sống riêng

biệt thế này.”

“Ý tôi muốn nói là… Anh hiểu tôi muốn nói gì

mà.” Cô hít thở một hơi sâu để lấy lại bình tĩnh

trong khi tay liên tục xoáy ra xoáy vào chíêc nắp

chai nước. Đối mặt với những người lạ không

phải là việc quá khó đối với cô. Điều cô không

thể chịu đựng được chính là ánh mắt thương hại

của những người cô quen biết.

“Sao cô cứ nhìn tôi trừng trừng thế? Cô có biết

làm như vậy là rất thô thiển không?”

Anh nheo mắt nhìn cô. Cô rất thích nhìn những

người biết cách nheo mắt như vậy. Dường như

họ có một bộ phận cơ riêng để thực hiện động

tác đó. Một lát sau, anh ta hờ hững giật nắm lon

bia và nói tiếp. “Cô có biết ai là người quyết

định việc làm đó là thô thiển không?Việc làm gì

được coi là thô thiển ở bất cứ nến văn hóa

nào?”

“Hiệp hội PRS”

Anh ta hỏi lại ngay “Ý cô muốn nói Hiệp Hội

ngăn ngừa những hành động thô thiển phải

không? Nó ngừng họat động lâu rồi.”

“Không, theo tôi được biết họ vẫn tiếp tục họat

động ở những nơi bí mật.”

“Cụ tôi từng là thành viên của Hiệp hội đó

nhưng tôi chả thèm quan tâm đến hoạt động khỉ

gió của nó.”

“Vậy thì anh sẽ thấy hoạt động của nó trong bất

kỳ gia đình hay tổ chức nào. Bây giờ tôi sẽ để

anh tiếp tục đọc.”

Cô quay đi trong khi anh ta phân vân khong biết

có nên mời cô một lon bia hay không, làm như

thế có phần đường đột. Đúng lúc đó một tiếng

nổ lớn vang lên.

Anh ta có vẻ thích thú trước phản ứng của cô.

Đúng là dân thành thị. Nhưng khi thấy cô nằm

yên bất động không nói được lời nào, anh hiểu

là cô đang rất sợ. Anh ra khỏi võng để đến chỗ

cô đang nằm và cúi xuống.

“Chỉ là tiếng nổ lốp thôi. Có thể đó là tiếng nổ

của chiếc xe tải nhà Carl Sampson.” Anh nói rất

thản nhiên.

“Nổ lốp” Cô run rẩy nhắc lại.

Anh nghe rõ tiếng cô lẩm bẩm run rẩy vì sợ hãi.

“Đúng thế.” Anh nắm tay cô để an ủi nhưng cô

vẫn nằm im co rúm người.

“Đừng, đừng động vào tôi. Tôi muốn nằm im

một lát.”

“Được thôi.” Anh quay lại nhặt chai nước cô vừa

ném văng ra khi nằm xuống. “Cô dùng loại đồ

uống này sao?”

“Vâng, cám ơn anh.” Cô nhận lại chai nước

nhưng đôi tay run rẩy đến nỗi không mở được

nắp chai. Anh lấy lại chai nước mở nắp ra và

đưa cho cô.

“Tôi không sao cả. Chỉ bị giật mình thôi.”

Đúng là đồ ngốc, anh thầm nghĩ.

“Tôi nghĩ đó là tiếng súng”

“Rồi cô sẽ nghe thấy tiếng súng.Mặc dù bây giờ

không phải là mùa đi săn nhưng người ta vẫn có

thể nổ súng nếu họ thích. Đây là miền Tây

hoang dã mà.”

“Vâng, vâng, rất có thể. Tôi sẽ làm quen dần.”

Reece lắp bắp đáp lời.

“Cô muốn đi bộ trong rừng thì nên mặc đồ màu

sáng, có thể màu đỏ hoặc màu cam.”

“Vâng, đúng thế. Lần sau tôi sẽ mặc.”

Mặt cô đã hồng trở lại một chút nhưng Brody

nhận thấy đó chỉ là biểu hiện của sự xấu hổ.

Ngay cả khi cô đứng dậy hơi thở vẫn còn hổn

hển và phải khó khăn lắm cô mới gạt được mái

tóc ra sau.

“Giải trí một chút thế là đủ rồi. Chúc cô vui vẻ

với thời gian còn lại của mình.”

“Hy vọng thế.”

Anh thầm nghĩ, nếu anh là con ngừơi lịch sự thì

lẽ ra anh phải mời cô ngồi xuống hoặc ít nhất thì

cũng nên đưa cô trở lại thị trấn. Nhưng rất tiếc

anh không phải con người như vậy.

Cô ngập ngừng bước đi được vài bước và ngoái

lại giới thiệu. “Tên tôi là Reece”

“Tôi gặp cô rồi.”

“Ồ, vậy thì tốt quá, Hẹn gặp lại anh”

Làm sao tránh khỏi được. Anh thầm nghĩ như

vậy trong khi Reece vẫn lầm lũi bước đi. Hình

như cô nàng vẫn chưa hết sợ hãi. Mặc dù vậy,

trong cô ta vẫn tóat lên vẻ hấp dẫn đàn ông.

Chính vẻ sợ sệt của Reece làm anh thấy thích.

Anh luôn tò mò tìm hiểu điều gì khiến người ta

trở nên bối rối. Và đối với cô Reece Gilmore này

thì cho dù điều đó là gì đi chăng nữa anh vẫn có

thể khẳng định chắc chắn đó chỉ là do cảm xúc

nhất thời của cô.

Reece vừa đi vừa ngắm mặt hồ với những gợn

sóng lăn tăn, những con thiên nga và con

thuyền đi lại. Sẽ phải mất rất nhiều thời gian

nếu cô muốn đi vòng quanh hồ nhưng cô sẽ có

thể trấn tĩnh lại và sự bối rối của cô sẽ qua đi.

Cơn xúc động khiến cô đau nhói một bên đầu

nhưng không sao. Khi về đến khách sạn cô sẽ

uống thuốc nếu cơn đau không giảm.

Ruột gan cô cồn cào nhưng dù sao thì đó cũng

chưa phải là điều tồi tệ nhất đến với cô lúc này

vì cô vẫn còn tỉnh táo, chưa đánh mất thể diện

của mình.

Tại sao lúc cô đang ở một mình trong rừng thì

tiếng nổ đáng ghét đó lại không xảy ra? Nhưng

rồi cô lại nghĩ cho dù có ở một mình thì tình

trạng của cô cũng chả khá hơn chút nào. Cô sẽ

vẫn run rẩy, co rúm người vì sợ hãi.

Chắc chắn Brody đã chứng kiến hết những hành

động của cô. Nước của cô đây. Bình tĩnh đi. Rất

may là anh ta đã không v**t v*, vỗ về, dỗ dành

cô.

Ánh sáng mặt trời khiến cô chói mắt. Reece mở

túi lấy kính râm ra đeo và tự nhủ sẽ phải ngẩng

cao đầu chậm rãi bước từng bước một như

người bình thường. Cô còn mỉm cười gật đầu với

một cặp vợ chồng cũng đi dạo quanh hồ với cô,

thậm chí còn vẫy tay chào người lái xe qua

đường cho đến khi cô đi ra đến đường lớn.

Lại là cô bé cô mới gặp hôm trước đang trực lễ

tân. Reece không thể nhớ nổi tên cô ta là gì. Cô

gái mỉm cười chào Reece và hỏi thăm sức khỏe

cũng như chuyến bách bộ của cô. Tất nhiên cô

biết cách lịch sự trả lời nhưng không giấu nổi ý

nghĩ là mình đang nói dối.

Cô muốn về phòng ngay lập tức.

Cô leo cầu thang về phòng và đứng ngay sau

cửa thở dài như vừa trút được gánh nặng.

Trước tiên cô kiểm tra lại tất cả các khóa, sau

đó uống thuốc và chả thèm c** q**n áo, giày

dép cô leo lên giường nằm.

Nhưng Reece đã bất lực, cô không thể trấn tĩnh

lại được để đi vào giấc ngủ.

(1) Món trứng rán tẩm tương ớt và nước sốt cà

chua thường ăn với đậu rán và pho mát

(ND)

(2) Thủ phủ của bang Wyoming (ND)

Thiên Thần Tan VỡTác giả: Nora RobertsTruyện Phương Tây, Truyện Trinh ThámReece Gilmore đi trên con đường đầy ổ gà của thị trấn Angel’ Fist (Nắm tay thiên thần) trong khi chiếc Chevy Cavalier của cô đã nóng ran. Cô chỉ còn lại 243 $ lẻ nhưng dù sao cũng đủ để chăm sóc chiếc xe của cô, tiếp nhiên liệu cho nó và cho cả cô. Nếu chiếc xe không hỏng quá nặng thì cô còn đủ tiền để thuê tạm 1 phòng nghỉ qua đêm. Nhưng cho dù có tính toán lạc quan đến mấy thì cũng đến lúc cô bị khánh kiệt. Và rồi khi thấy hơi nước bốc lên từ thùng xe phía trước cô biết cần phải dừng lại ở đâu đó một thời gian để tìm việc làm. Không có gì để lo lắng, sẽ chả có vấn đề gì lớn cả, cô tự nhủ. Thị trấn nhỏ bé của bang Wyoming này nằm bao quanh một hồ nước xanh lạnh lẽo, khung cảnh cũng chẳng đến nỗi nào so với các nơi khác. Có thể còn đẹp hơn. Ở đây có sự thoáng đãng cần thiết đối với cô với những ngọn núi tuyết bao phủ từ phía xa của vùng Tetons. Cô đã mất hàng giờ đi loanh quanh qua các ngọn núi và thung lũng này. Cô cũng không biết mình sẽ đi đến đâu khi bắt đầu lên đường vào sáng sớm… Sau cơn hốt hoảng, thật khó khăn khi trở lại vớithực tế là phải đến chỗ làm việc, phải gặp mọingười và phải tỏ ra là mình vẫn bình thường.Nhưng mặc dù vậy, cô vẫn tự nhắc nhở mìnhphải có mặt đúng sáu giờ.Lựa chọn duy nhất của cô lúc này là phải đốimặt với thừa nhận mọi cố gắng mấy tháng trờiqua coi như công cốc. Chỉ cần một cuộc điệnthoại cô sẽ bị bắt.Mọi chuyện coi như kết thúc.Cô lê bước. Mặc quần áo đã là một chiến thắng,bước ra khỏi phòng và đi đến nhà hàng cũng làmột thắng lợi đối với cô lúc này. Không khí bênngòai vẫn lạnh-mùa đông vẫn chưa qua hẳn –và hơi thở của cô đầy hơi nước trong ánh sánglờ mờ của buổi sáng tinh mơ mùa đông. Mấyngọn núi vẫn chỉ là bóng đen mờ ảo trên nền tờivà vầng trăng khuyết bây giờ đã khuất sau đỉnhnúi. Sương mù bao phủ bốn xung quanh nhưbức màn dày đặc. Hơi nước bốc lên từ mặt hồche mờ cả mấy thân cây trụi lá khẳng khiu.Trong bóng tối lạnh giá tất cả trở nên mơ hồ,tĩnh mịch, hòa quyện vào nhau. Cô giật nẩymình mỗi khi xuất hiện vật gì đó trong mànsương mù rồi lại yên tâm đôi chút khi phát hiệnra đó chỉ là một con thú hoang.Có thể chỉ là một con hưou, con nai gì đó vì côkhông thể nhìn rõ chúng từ đằng xa trong sươngmù. Mỗi khi nó tiến lại gần mặt hồ, hình bóngcủa nó lại thấp thóang hiện ra trước mắt cô.Con vật cúi đầu xuống uống nước và cô nghethấy tiếng chim hót đầu tiên trong ngày cất lên.Bất chợt cô muốn ngồi xuống ngay bên đườngmột mình im lặng ngắm cảnh bình minh lên.Nhưng rồi cô lại lặng lẽ bước. Cô sẽ phải đốimặt với công việc, với con người và những câuhỏi mà người ta thừơng đặt ra mỗi khi có ngườimới đến làm việc. Không thể đến chậm, cũngkhông thể tỏ ra lo lắng và không hiểu sao lúcnày cô không hề muốn quan tâm đến bản thânmình.Phải bình tĩnh, chú ý. Và để trấn an cho mình,cô lẩm nhẩm trong đầu mấy vần thơ, cố gắngtập trung vào nhịp điệu của bài thơ cho đến khicô tự nhận ra là mình đang lẩm bẩm đọc bàithơ đó. Nhưng không có ai quanh đây cả, khôngai nghe thấy cả, và mấy vần thơ đó đã đưa côđến nhà hàng của Joanie.Đèn bên trong đã bật sáng khiến cô hơi giậtmình. Joanie đã ở trong bếp. Cô phân vân tự hỏikhông biết cô ta có ngủ hay không?Sẽ phải gõ cửa, mỉm cười và vẫy tay chào mọingười. Một khi đã bứơc vào trong cô sẽ khôngcòn cảm thấy lo lắng nữa.Nhưng cánh tay cô dường như tê cứng. Cácngón tay cũng không muốn cử động khi cô địnhnắm tay vào để gõ cửa. Cô đứng đó cảm thấybất lực, vô dụng và ngờ nghệch.“Không mở được cửa à?”Cô giật mình quay lại thấy Linda-Gail đang đóngcửa xe đi vào.“Không, không, tôi chỉ..”“Chị ngại à? Hình như đêm qua chị không ngủ?”“Có thể coi là như thế.”Không khí như càng thêm lạnh khi Linda-Gailbước lại gần cô. Cặp mắt xanh sáng thân thiệnngày hôm qua giờ trở nên lạnh lùng, thờ ơ.“Tôi có đến muộn không?” Cô hỏi Linda-Gail.“Rất ngạc nhiên khi thấy chị sau một đêm khôngngủ.”Reece giật mình khi nghĩ đến cảnh cô ngồi mộtmình trên giuờng tay nắm chặt chiếc đèn pinlắng tai nghe ngóng, “Làm sao cô..”“Lo được mệnh danh là người có khả năng duytrì lâu đấy.”“Lo sao? Ồ, không,” Cô ngạc nhiên thích thú khihiểu ra ý nghĩ ám chỉ của Linda-Gail. “Khôngphải vậy đâu. Chúng tôi không làm gì cả. Tôimới gặp anh ấy được mười phút. Muốn biết khảnăng đó của anh ấy thì cũng phải mất ít nhất làmột giờ gặp nhau.”Linda-Gail mở cửa và nheo mắt nhìn cô vẻ nghingờ. “Chị không ngủ với anh ta thật sao”“Không. Tôi không làm như vậy có phá lệ của thịtrấn này không? Tôi có bị đuổi việc hay bị bắtchỉ vì không làm chuyện đó không? Nếu đó làmột phần trong yêu cầu của công việc thì có lẽtôi phải được trả nhiều hơn tám đô la một giờ.”“Ồ không, chuyện đó là tự nguyện. Xin lỗi, tôithực sự xin lỗi, lẽ ra tôi không nên vội vàngđánh giá chị như vậy.”“Anh ấy chỉ đưa tôi về khách sạn, mời tôi điuống nước nhưng tôi không đi, đề nghị đưa tôiđi thăm thị trấn này nhưng tôi có thể tự mình đithăm được. Anh ấy còn rủ tôi cưỡi ngựa nhưngtôi không biết cữơi ngựa. Tuy nhiên tôi có thểthử một lần xem sao. Anh ấy rất lịch sự vàduyên dáng. Tôi không biết là cô và anh ấy cũngđã từng có quan hệ.”“Tôi và Lo?” Linda-Gail thốt lên có vẻ ngạcnhiên. “Chúng tôi chưa bao giờ làm chuyện đócả. Tôi chỉ là một trong rất nhiều phụ nữa ở khuvực này chưa từng bao giờ ngủ với anh ta. Ai đócó lả lơi dễ dãi thì tùy họ chứ tôi thì không.”Linda-Gail nhún vai dò xét. “nhưng nhìn chị cóvẻ rất mệt mỏi đấy.”“Chỉ đơn giản là đêm qua tôi ngủ không ngon.Có thể là do đêm đầu tiên ngủ ở nơi mới vớicông việc mới nên tôi hồi hộp.”“Không sao đâu.” Linda-Gail mở cửa và thái độtrở nên gần gũi hơn. “Mọi người quanh đâykhông đến nỗi nào.”“Liệu hai cô có đứng đó mà chuyện trò cả ngàyđược không. Tôi không trả tiền để các cô tángẫu đâu.” Joanie lên tiếng khiến cả hai giậtmình.“Ồ, mới có sáu giờ năm phút thôi cô Joanie.Không lẽ cô lại trừ tiền lương của cháu.”Lại nói chuyện tiền nong, Reece này, đây là tiềnhoa hồng của chị tối hôm qua.”“Của tôi? Tôi đâu có phục vụ bàn?”Linda-Gail nhét chiếc phong bì vào tay Reece.“Đó là quy định của nhà hàng. Người nấu ăn sẽđược mười phần trăm tiền hoa hồng. Họ thưởngcho chúng ta vì chất lượng phục vụ nhưng nếuthức ăn không ngon thì sẽ chẳng bao giờ cókhoản nào đâu.”“Cám ơn cô.” Reece nghĩ cũng không đến nỗinào và cô cất chiếc phong bì vào túi.“Không nên tiêu xài hết chỗ đó ở một nơi.”Joanie đập tay xuống bàn lớn tiếng “Các cô xongchưa? Chuẩn bị bàn để phục vụ ăn sáng điLinda-Gail. Còn cô Reece vào trong này làmviệc.”“Vâng, thưa cô. Chúng cháu để muốn thay đổikhông khí một lát thôi mà” Cô vào trong mặc tạpdề và nói tiếp. “Cậu con trai của cô rất hấp dẫnnhưng tôi qua cháu phải ngủ một mình.”“Chắc là nó không được khỏe”“Có thể như thế nhưng dù sao thì cháu cũngkhông có ý định ngủ chung với ai trong thời gianở thị trấn Angel’s Fist này đâu.”Joanie đặt đĩa bánh kếp sang một bên có vẻngạc nhiên. “Cô không thích chuyện đó sao?”“Tất nhiên là có chứ. Chỉ có điều cháu không cóý định làm chuyện đó trong thời gian tới thôi.”“Thế thì đáng buồn và thiếu hụt đấy. Cô biếtcách làm món trứng rán Mexico (1) không? “Dạbiết chứ”“Ngày chủ nhật mọi người hay dùng món đó vàmón bánh rán. Nướng thịt xông khói và làmnứơc xốt đi. Khách hàng đến ngay bây giờ đấy.”Trước giờ nghỉ trưa Joanie mang cho cô một đĩađầy trứng trộn rán và thịt lợn xông khói. “Mangvào phòng sau ngồi ăn đi.”“Chỗ này hai ngừơi ăn vẫn đủ”“Đúng, nếu cả hai bọn họ đều là kẻ biếng ăn”“Không, phải vậy.” Cô nhón một chút trứng có ýthử mùi vị của nó”“Quay vào phòng của tôi ngồi ăn đi. Cô có haimươi phút đấy.”Cô đã nhìn phòng làm việc của Joanie. Nếu gọinó là phòng thì quả là người ta đã quá hàophóng. “Cô này, cháu không quen ngồi ở nhữngnơi chật chội.”“Cô sợ bóng tối và bị giam giữ hay sao? Quánhút nhát. Ra quầy ngồi ăn đi. Cô vẫn có haimươi phút đấy.”Cô ra ngòai ngồi ăn. Một lát sau Linda-Gail mangđến một ly trà và nháy mắt ra hiệu với cô.“Chào chú Doc.” Linda-Gail xoay tay xuống quầymỉm cười chào người đàn ông mới đến ngồicạnh Reece. “Chú vẫn dùng món thừơng lệchứ?”“Ngày chủ nhật cho chú tăng lượng Cholesterolđi. Hôm nay chú sẽ phải làm việc nhiều đấy.”Linda-Gail gọi ngay vào trong cho Joanie màkhông cần ghi thực đơn. “Cô Joanie, chú Doc đếnrồi nhé.” Linda-Gail quay sang và giới thiệu “Giớithiệu với chú Doc đây là Reece, nhân viên nấuăn mới của nhà hàng cháu. Giới thiệu với Reece,đây là chú Doc Wallace. Chị đau đớn chỗ nào cứđến gặp chú ấy. Nhưng nhớ đừng chơi bài, chúấy có nhiều thử thuật lắm đấy.”“nào, nào. Làm sao tôi làm quen được với ngườimới đến khi cô giới thiệu kiểu đó?” Doc ngồi ngayngắn lại và gật đầu chào Reece. “Nghe nói cháumới đến đây làm việc và nấu ăn rất giỏi phảikhông?”“Chú quá khen rồi. Cháu chỉ thích làm công việcđó thôi.” Cô cố tỏ ra lịch sự và coi như đó là lờikhen chứ không phải lời châm chọc của ôngta.”Nhà hàng Joanie phục vụ món ăn sáng ngonnhất bang Wyoming này đấy. Các khách sạn bâygiờ thừơng làm những bữa linh đình cho kháchdu lịch. Chỉ những ai biết tiêu tiền mới đến đây.”Doc nhâm nhi ly cà phê Linda-Gail vừa mang racho ông. “Cháu ăn đi cho nóng.”Doc tiếp tục trò chuyện. Ông đã làm bác sỹ ở thịtrấn này gần ba mưoi năm nay. Khi đến đây ôngvẫn còn là một thanh niên. Ông kể chuyện vềcuộc đời mình trong khi Reece ngồi nhìn đĩathức ăn. “Khi đến đây chú chỉ muốn khám phánơi này nhưng rồi chú thấy yêu nó, có lẽ vì chúđã yêu người con gái mắt nâu tên là Susan. Côchú đã có với nhau ba người con và cậu con trailớn cũng là bác sỹ đi làm việc một năm ởCheyenne (2). Con gái thứ hai của chú, Annie đãcó gia đình và đang làm cho tạp chí Địa lý Quốcgia. Hai vợ chồng nó đã chuyển đến WashingtonD.C ở và có một con trai rồi. Đứa nhỏ nhất nhàđang làm việc ở California. Nó nghiên cứu triếthọc nhưng chú không biết nó sẽ nghĩ ra đượctriết lý gì đây. Hai năm trước vợ chú đã qua đờivì bệnh ung thư vú.”“Xin chia buồn cùng chú.”“Đó là khó khăn rất lớn đối với chú.” Doc cúixuống nhìn chiếc nhẫn cứơi và nói tiếp. “Sángnào thức dậy chú cũng tưởng cô ấy còn nằmcạnh mình.”“Món của chú đây” Linda-Gail đặt món ăn củaDoc lên bàn và cả hai người cùng cười khi Reecenhìn khẩu phần của ông. “Chú ấy sẽ ăn hếtđấy.” Trước khi bước đi cô còn nói lại trêu chọcDoc. Một đĩa đầy chặt bánh kếp, trứng ốp, bánhhamburger, thịt rán ăn cùng với nước sốt.“Chú ăn hết được chỗ này hay sao?”“Ngồi đó xem rồi cháu sẽ thấy, cô bé ạ. Ngồixem mà học tập.”Nhìn ông rất khỏe trong chiếc áo sơ mi và áo lenđan, đúng mẫu người luôn ăn uống và luyện tậpđiều độ. Khuôn mặt ông hồng hào, cặp mắt rấtsáng.Nhìn bữa sáng của ông khiến người ta liêntửơng ông là một tài xế đã phải nhịn đói trênquãng đường dài.“Gia đình cháu ở miền Đông phải không?”“Vâng, bà cháu sống ở thành phố Boston.”“Cháu học nấu ăn ở đó à?”Cô nhìn chăm chú đĩa thức ăn đang bếin mấtdần trước mặt Doc. “Vâng, cháu bắt đầu học nấuăn ở đó. Sau đó cháu đi học ở Viện nấu ăn NewEngland ở Vermount và học thêm một năm tạikhách sạn Cordon Blue ở Pháp.”“Học ở viện nấu ăn và cả ở Paris. Thú vị thật.,”Doc chớp mắt có vẻ ngạc nhiên.“ý chú muốn nói gì?” Cô chợt nhận mình đã tiếtlộ quá nhiều về bản thân, điều cô chưa từnglàm trong suốt hai tuần qua. “Xin lỗi chú, bâygiờ cháu phải quay lại làm việc. Rất vui đượcgặp chú.”Reece làm việc suốt ca trưa và nửa ca chiều. Côquyết định dành cả buổi chiều để đi dạo. Cô sẽthăm hồ, khám phá mấy khu rừng và con suốiquanh đây để thư giãn và hít thở không khítrong lành. Cô sẽ chụp ảnh và gửi tặng cho bàmình.Cô thay giày, đeo ba lô đúng cách mà sáchhứơng dẫn du lịch dạy khi đi picnic. Cô sẽ lại rangoài, sẽ tìm một điểm nào đó quanh hồ đểngồi và đọc tờ rơi quảng cáo mà khách sạn vừacung cấp cho cô.Mỗi ngày cô sẽ dành một chút thời gian đểkhám phá thị trấn, đi thăm các công viên. Rangòai sẽ luôn là điều tốt đối với cô.Lần đầu tiên được nghỉ trọn ngày cô sẽ đi thămcon sông. Nhưng tạm thời bây giờ cô chỉ đi thămnhững nơi mà sách hứơng dẫn gợi ý.Reece chậm rãi thả bộ từng bước. Ít nhất thìviệc đó cũng mang lại cho cô sự thoải mái. Chảviệc gì phải vội vàng cả. Trứơc đây cô chưa từngbao giờ dành cho mình khỏang thời gian nhưthế này. Chỉ trong vòng tám tháng mà cô làmnhiều hơn cả những việc cô làm trong hai mưoitám năm qua. Có thể cô hơi ngớ ngẩn nhưngđiều chắc chắn là cô đã mất tỉnh táo, hoảngloạn và sợ sệt. Còn rất nhiều việc cô phải làm,phải sắp xếp lại.Cô sẽ không bao giờ có thể trở lại được với conngười vốn có của mình – một cô gái năng động,đầy tham vọng. Cô phải từ bỏ những sở thíchtrước đây. Bây giờ cô lại bắt đầu tìm lại đượcnhững cảm giác đã bị lu mờ trong thời gian qua.Đó là cảm giác về ánh sáng và bóng tối, cảmgiác nước tan chảy dưới chân cô.Cô muốn dừng lại ở đây ngay lúc này để ngắmnhững con diệc lặng lẽ bay lên, nhẹ nhàng nhưáng mây bay lên khỏi mặt nước hồ. Ngắm nhìnnhững gợn sóng lan ra trên mặt hồ cho đến khiva vào chiếc thuyền nhỏ mà cậu bé đang bơitrên mặt hồ.Cô không kịp lấy máy ảnh chụp cảnh con diệcbay lên nhưng bây giờ cô có thể thoải mái chụpcảnh cậu bé ngồi trên chiếc thuyền màu đỏ, trênlàn nước xanh phản chiếu bóng những ngọn núiphía xa.Reece thầm nghĩ cô sẽ chú thích chi tiết cho mỗibức hình vừa chụp được và lại tiếp tục bước đi.Làm như vậy bà cô sẽ biết cô đang đến nhữngđâu. Cô biết bà đang rất lo lắng cho cô nhưng côchả thể làm được gì khác ngoài những bức thưđiện tử và những cuộc điện thoại gọi về cho bàthông báo cô đang ở đâu, tình trạng của cô nhưthế nào.Tất nhiên cô sẽ không nói cho bà biết tình trạngthực của mình.Xung quanh hồ là những ngôi nhà và túp lềunhỏ nhỏ. Đây đó có gia đình đang làm món thịtnướng để cải thiện ngày chủ nhật. Ngày hômnay sẽ là một ngày tuyệt vời để thưởng thứcmón gà nứơng với salad, rau trộn, uống trà đáhoặc bia.Một chú chó lao xuống nước bơi ra đuổi quảbong xanh mà cô chủ của nó vừa ném xuốngsong trong khi cô bé đứng trên bờ hồ hô hào cổvũ. Khi vào đến bờ nó thỏai mái vẫy đuôi nướclàm cho những giọt nước bay ra phản chiếu ánhnắng mặt trời như những hạt kim cương nhỏ.Nó sủa rít lên có vẻ phấn khích và sẵn sàng lặplại nhiệm vụ khi cô chủ lại tung quả bong xuốngnước.Reece lấy chai nứơc nhấp vài ngụm và thongthả đi về phía mấy hàng cây.Có thể cô sẽ lại gặp một con nai hay con hươugì đó như lúc sáng sớm nếu cô đi nhẹ nhàng.Sách hướng dẫn du lịch nói trong rừng có thể cógấu nhưng cô chả thèm chú ý. Hơn nữa, họ nóigấu sẽ bỏ đi khi ngửi thấy hơi người.Tuy nhiên, cô vẫn phải cẩn thận, không đi xa vàmặc dù là có la bàn trong tay nhưng cô vẫn phảichú ý tới đường đi của mình.Trong này lạnh hơn. Cô nghĩ chắc ánh nắng mặttrời không xuyên được xuống chỗ mấy vũngnước và đống tuyết bên dứơi. Con suối nhỏ màcô vừa đi qua ban nãy buộc phải oằn mình chảyvòng qua đám băng tuyết đó.Cô đi theo dòng nước và lắng nghe những tiếngróc rách nhẹ nhàng ở những nơi băng tuyếtđang tan. Cô giật thót mình khi nghe thấy tiếngđộng và tiếng bước chân chạy. Tại sao vậy?Tiếng chân người hay chân thú? Cô giở sáchhướng dẫn ra xem lại.Lại có tiếng sột sọat làm cô sợ chết cứng mộtlúc mới dám từ từ ngước mắt nhìn lên. Có thể làthần hồn nát thần tính nhưng cũng có thể làtiếng động đó là do con hươu gây ra. Cô đứnglặng một lúc nhìn nó trừng trừng.Chắc là do một cơn gió gây ra. Cô lấy máy ảnhđịnh chụp con hươu và bật cười với chính mình.Tiếng động làm con hươu hỏang hốt chạy vàorừng.Cô đứng nhìn theo con vật chạy trốn và lẩmbẩm “Tao biết rồi. Thế giới này đầy rẫy nhữngchuyện nguy hiểm mà.”Reece bỏ máy ảnh vào túi và bây giờ cô mớinhận thấy cô đã không còn nghe thấy tiếng chósủa hay tiếng xe chạy ngoài đường thị trấn vọngvào. Chỉ có tiếng gió xào xạc thổi và tiếng nướcxì xèo phát ra từ phía con suối.Có lẽ mình nên chuyển vào sống trong rừng, tìmcho mình một thế giới riêng hoàn toàn cô lập.Mình sẽ trồng rau và sẽ chỉ ăn rau quả.” Côphân vân nghĩ khi lội qua con suối. “Cũng đâuđến nỗi nào. Mình sẽ học cách câu cá. Mộttháng mình sẽ chỉ vào thị trấn một lần để muathức ăn.”Cô bắt đẩu tưởng tượng cuộc sống mới củamình. Sẽ không quá xa hồ nước cũng không quásâu trong rừng. Căn nhà sẽ có rất nhiều cửa sổ,chả khác gì cuộc sống ở bên ngoài.“Mình sẽ bắt đầu công việc kinh doanh trong cănnhà nhỏ. Sẽ nấu thức ăn và bán, có thể là bánqua mạng internet. Sẽ không bao giờ rời khỏingôi nhà và sẽ trở thành con người sợ đámđông.” Không, mình sẽ sống trong rừng – nhưthế sẽ tốt hơn – nhưng vẫn làm việc trong thịtrấn. Có thể là ngay tại thị trấn, sẽ tiếp tục làmviệc cho Joenie.Mình sẽ dành ra vài tuần để thử xem mọi việcdiễn ra thế nào. Mình sẽ không ở khách sạnhôm qua nữa, chắc chắn như thế. Nhưng đi đâuthì chưa biết sẽ tính sau vậy.”Cô hét lên sợ hãi lùi lại và súyt ngã ngửa.Trứơc đó, con hươu đã làm cho cô sợ hết hồnthì bây giờ cô lại gặp một người đàn ông nằmtrên võng, đặt một cuốn sách trên ngực.Người ấy đã nghe thấy tiếng cô, cả tiếng cô thìthầm với chính mình. Anh tưởng cô sẽ đi vềphía hồ nước nhưng cô lại đi đến chỗ anh. Anhđặt cuốn sách xuống và bắt đầu quan sát cô.Có thể là một ngừơi phụ nữ thành thị đangmuốn trở về với thiên nhiên hoang dã. Nhìndáng vẻ và cách ăn mặc của cô anh có thể đoánra.Có phải cô ấy lấy điện thoại ra gọi không? Cô ấycó thể gọi cho ai được nhỉ?Cô gạt tóc ra sau, khuôn mặc tái xám vì sợ hãi,hai mắt trợn tròn.“Cô bị lạc hay sao?”“Không, có, à mà không.” Cô lúng túng ngơ ngácnhìn quanh như người vừa từ hành tinh khácđến. “Tôi chỉ đi dạo thôi, tôi không để ý nên vôtình đi qua đây!”“Đừng có chối. Cô muốn tôi đi lấy súng không?”“Ồ, không, tôi biết đây là nhà riêng của anhmà.”“Điều đó liên quan gì đến cô.”“Căn nhà rất xinh.” Cô đứng ngắm căn lều đượccất đơn giản của người đàn ông, bên trong chỉcó duy nhất một chiếc bàn và một chiếc ghế.Như thế cũng tốt, một chiếc bàn và một chiếcghế là đủ.“Tôi không biết đây là nhà riêng của anh. Xinlỗi.” Cô nói tiếp.“Tôi không thích xin lỗi. Tôi thích cuộc sống riêngbiệt thế này.”“Ý tôi muốn nói là… Anh hiểu tôi muốn nói gìmà.” Cô hít thở một hơi sâu để lấy lại bình tĩnhtrong khi tay liên tục xoáy ra xoáy vào chíêc nắpchai nước. Đối mặt với những người lạ khôngphải là việc quá khó đối với cô. Điều cô khôngthể chịu đựng được chính là ánh mắt thương hạicủa những người cô quen biết.“Sao cô cứ nhìn tôi trừng trừng thế? Cô có biếtlàm như vậy là rất thô thiển không?”Anh nheo mắt nhìn cô. Cô rất thích nhìn nhữngngười biết cách nheo mắt như vậy. Dường nhưhọ có một bộ phận cơ riêng để thực hiện độngtác đó. Một lát sau, anh ta hờ hững giật nắm lonbia và nói tiếp. “Cô có biết ai là người quyếtđịnh việc làm đó là thô thiển không?Việc làm gìđược coi là thô thiển ở bất cứ nến văn hóanào?”“Hiệp hội PRS”Anh ta hỏi lại ngay “Ý cô muốn nói Hiệp Hộingăn ngừa những hành động thô thiển phảikhông? Nó ngừng họat động lâu rồi.”“Không, theo tôi được biết họ vẫn tiếp tục họatđộng ở những nơi bí mật.”“Cụ tôi từng là thành viên của Hiệp hội đónhưng tôi chả thèm quan tâm đến hoạt động khỉgió của nó.”“Vậy thì anh sẽ thấy hoạt động của nó trong bấtkỳ gia đình hay tổ chức nào. Bây giờ tôi sẽ đểanh tiếp tục đọc.”Cô quay đi trong khi anh ta phân vân khong biếtcó nên mời cô một lon bia hay không, làm nhưthế có phần đường đột. Đúng lúc đó một tiếngnổ lớn vang lên.Anh ta có vẻ thích thú trước phản ứng của cô.Đúng là dân thành thị. Nhưng khi thấy cô nằmyên bất động không nói được lời nào, anh hiểulà cô đang rất sợ. Anh ra khỏi võng để đến chỗcô đang nằm và cúi xuống.“Chỉ là tiếng nổ lốp thôi. Có thể đó là tiếng nổcủa chiếc xe tải nhà Carl Sampson.” Anh nói rấtthản nhiên.“Nổ lốp” Cô run rẩy nhắc lại.Anh nghe rõ tiếng cô lẩm bẩm run rẩy vì sợ hãi.“Đúng thế.” Anh nắm tay cô để an ủi nhưng côvẫn nằm im co rúm người.“Đừng, đừng động vào tôi. Tôi muốn nằm immột lát.”“Được thôi.” Anh quay lại nhặt chai nước cô vừaném văng ra khi nằm xuống. “Cô dùng loại đồuống này sao?”“Vâng, cám ơn anh.” Cô nhận lại chai nướcnhưng đôi tay run rẩy đến nỗi không mở đượcnắp chai. Anh lấy lại chai nước mở nắp ra vàđưa cho cô.“Tôi không sao cả. Chỉ bị giật mình thôi.”Đúng là đồ ngốc, anh thầm nghĩ.“Tôi nghĩ đó là tiếng súng”“Rồi cô sẽ nghe thấy tiếng súng.Mặc dù bây giờkhông phải là mùa đi săn nhưng người ta vẫn cóthể nổ súng nếu họ thích. Đây là miền Tâyhoang dã mà.”“Vâng, vâng, rất có thể. Tôi sẽ làm quen dần.”Reece lắp bắp đáp lời.“Cô muốn đi bộ trong rừng thì nên mặc đồ màusáng, có thể màu đỏ hoặc màu cam.”“Vâng, đúng thế. Lần sau tôi sẽ mặc.”Mặt cô đã hồng trở lại một chút nhưng Brodynhận thấy đó chỉ là biểu hiện của sự xấu hổ.Ngay cả khi cô đứng dậy hơi thở vẫn còn hổnhển và phải khó khăn lắm cô mới gạt được máitóc ra sau.“Giải trí một chút thế là đủ rồi. Chúc cô vui vẻvới thời gian còn lại của mình.”“Hy vọng thế.”Anh thầm nghĩ, nếu anh là con ngừơi lịch sự thìlẽ ra anh phải mời cô ngồi xuống hoặc ít nhất thìcũng nên đưa cô trở lại thị trấn. Nhưng rất tiếcanh không phải con người như vậy.Cô ngập ngừng bước đi được vài bước và ngoáilại giới thiệu. “Tên tôi là Reece”“Tôi gặp cô rồi.”“Ồ, vậy thì tốt quá, Hẹn gặp lại anh”Làm sao tránh khỏi được. Anh thầm nghĩ nhưvậy trong khi Reece vẫn lầm lũi bước đi. Hìnhnhư cô nàng vẫn chưa hết sợ hãi. Mặc dù vậy,trong cô ta vẫn tóat lên vẻ hấp dẫn đàn ông.Chính vẻ sợ sệt của Reece làm anh thấy thích.Anh luôn tò mò tìm hiểu điều gì khiến người tatrở nên bối rối. Và đối với cô Reece Gilmore nàythì cho dù điều đó là gì đi chăng nữa anh vẫn cóthể khẳng định chắc chắn đó chỉ là do cảm xúcnhất thời của cô.Reece vừa đi vừa ngắm mặt hồ với những gợnsóng lăn tăn, những con thiên nga và conthuyền đi lại. Sẽ phải mất rất nhiều thời giannếu cô muốn đi vòng quanh hồ nhưng cô sẽ cóthể trấn tĩnh lại và sự bối rối của cô sẽ qua đi.Cơn xúc động khiến cô đau nhói một bên đầunhưng không sao. Khi về đến khách sạn cô sẽuống thuốc nếu cơn đau không giảm.Ruột gan cô cồn cào nhưng dù sao thì đó cũngchưa phải là điều tồi tệ nhất đến với cô lúc nàyvì cô vẫn còn tỉnh táo, chưa đánh mất thể diệncủa mình.Tại sao lúc cô đang ở một mình trong rừng thìtiếng nổ đáng ghét đó lại không xảy ra? Nhưngrồi cô lại nghĩ cho dù có ở một mình thì tìnhtrạng của cô cũng chả khá hơn chút nào. Cô sẽvẫn run rẩy, co rúm người vì sợ hãi.Chắc chắn Brody đã chứng kiến hết những hànhđộng của cô. Nước của cô đây. Bình tĩnh đi. Rấtmay là anh ta đã không v**t v*, vỗ về, dỗ dànhcô.Ánh sáng mặt trời khiến cô chói mắt. Reece mởtúi lấy kính râm ra đeo và tự nhủ sẽ phải ngẩngcao đầu chậm rãi bước từng bước một nhưngười bình thường. Cô còn mỉm cười gật đầu vớimột cặp vợ chồng cũng đi dạo quanh hồ với cô,thậm chí còn vẫy tay chào người lái xe quađường cho đến khi cô đi ra đến đường lớn.Lại là cô bé cô mới gặp hôm trước đang trực lễtân. Reece không thể nhớ nổi tên cô ta là gì. Côgái mỉm cười chào Reece và hỏi thăm sức khỏecũng như chuyến bách bộ của cô. Tất nhiên côbiết cách lịch sự trả lời nhưng không giấu nổi ýnghĩ là mình đang nói dối.Cô muốn về phòng ngay lập tức.Cô leo cầu thang về phòng và đứng ngay saucửa thở dài như vừa trút được gánh nặng.Trước tiên cô kiểm tra lại tất cả các khóa, sauđó uống thuốc và chả thèm c** q**n áo, giàydép cô leo lên giường nằm.Nhưng Reece đã bất lực, cô không thể trấn tĩnhlại được để đi vào giấc ngủ.(1) Món trứng rán tẩm tương ớt và nước sốt càchua thường ăn với đậu rán và pho mát(ND)(2) Thủ phủ của bang Wyoming (ND)

Chương 3